Готовый перевод The Marriage Stone / Брачный камень: Глава 6

Он не мог поверить в происходящее. Хватит того, что ему пришлось провести урок зелий в компании этого человека, но теперь ему предстояло жить с ним! О, он не сомневался, что найдет способ выжить. В конце концов, это не может быть хуже, чем те годы, которые он пережил у Дурслей. Но школьные годы всегда были для него единственным спасением от этого кошмара - жизнь в гриффиндорской башне была для него как прекрасный сон, которого он с нетерпением ждал все лето. Мысль о том, что этого больше не будет, вызывала у него тошноту. Отказаться от Гриффиндорской башни в пользу промозглых, темных подземелий!

Снейп вел его по недрам замка, по нескольким темным, плохо освещенным коридорам, их шаги зловеще отдавались в каменных коридорах. Наконец он остановился перед портретом Салазара Слизерина и очень большой змеей.

Пароль - "Эльдорадо", - сказал Снейп для пользы Гарри и картины. Портрет раздвинулся, и Гарри последовал за Снейпом в покои, которые отныне станут его новым домом.

Гарри остановился в дверях. Он ожидал увидеть совсем не то, что ожидал. Несмотря на то, что комната находилась в подземельях и не имела высоких окон, к которым он привык в гриффиндорской башне, она чем-то напоминала гриффиндорскую общую комнату. Хорошо обставленная - хотя основная цветовая гамма была зеленой, а не красной, толстые ковры на полу, плюшевая кушетка у магически горящего камина, удобные кресла по обе стороны. В хорошо освещенном углу комнаты стоял шахматный набор Волшебника. Свечи и масляные лампы освещали помещение ярче, чем он ожидал, и, несмотря на то, что он находился в подземельях, здесь совсем не чувствовалось сырости. Или холодно.

Стены были задрапированы гобеленами, подобными тем, что он видел по всему замку, а от главной двери отходило несколько дверей, которые, как догадался Гарри, вели в другие покои. Снейп, как он заметил, снял верхнюю мантию и откинул ее на спинку дивана. Он подошел к серванту, где налил себе полный стакан жидкости янтарного цвета и выпил его одним глотком. Гарри воспользовался его рассеянностью, чтобы заглянуть в некоторые другие комнаты: хорошо обставленный кабинет с одной стороны, кабинет зелий с другой, личная библиотека и довольно огромная спальня с отдельной ванной. Пока он заглядывал внутрь, появился Добби со своим сундуком, который он еще не успел распаковать.

"Здесь вещи Гарри Поттера, - объявил Добби. "Гарри Поттер теперь вынужден жить в подземельях, и Добби обязательно будет часто навещать его!" Маленький эльф радостно улыбнулся Гарри, словно обрадованный таким поворотом событий, но Гарри так и не смог понять, какие вещи домовые эльфы понимают, а какие нет. "А Гарри Поттер захочет, чтобы Добби ему в чём-нибудь помог?"

"Нет, спасибо, Добби", - заверил его Гарри. "Спасибо, что принес мои вещи".

Добби ухмыльнулся от уха до уха. "Гарри Поттер будет считать себя самым благодарным за свою доброту". И с этими словами маленький эльф снова исчез.

Гарри уставился на свой сундук, затем на профессора Снейпа, который смотрел на него так, словно он был каким-то насекомым, пойманным в микроскоп. Гарри неловко пошевелился, но когда ни один из них не произнес ни слова, он вздохнул и оттащил сундук в сторону, прислонив его к стене в главной комнате и убрав с дороги. Снейп налил себе еще один бокал, и Гарри вдруг забеспокоился, не собирается ли этот человек как следует напиться. Он не был уверен, что знает, как вести себя с пьяным Снейпом. По крайней мере, мужчина больше не смотрел на него.

"Простите, сэр?" - тихо спросил он. Снейп напрягся, но не повернулся. "Где я должен спать?" Насколько он мог видеть, здесь была только одна спальня.

"Можешь спать в чулане, мне все равно, Поттер!" Снейп зарычал, повернулся и вперил в Гарри черный взгляд.

Гарри вздрогнул и сделал шаг назад, его внутренности замерли, а сердце затрепетало при этих словах. Воспоминания о десяти годах жизни в тесной каморке вдруг вернулись с новой силой и самым неожиданным образом. Он сбежал бы из Хогвартса, прежде чем снова пройти через это!

Его реакция, похоже, испугала Снейпа, и, к удивлению Гарри, взгляд мужчины мгновенно потускнел, а лицо побледнело. Гарри увидел, как он на мгновение крепче сжал бокал, который держал в руках, а затем быстро отставил его в сторону и сделал нерешительный шаг к Гарри. "Мне очень жаль", - его слова были еще более невероятными, поскольку Гарри никогда не слышал, чтобы он выражал раскаяние по какому-либо поводу. "Это было... ...я не хотел этого говорить. Я не подумал. Пожалуйста, примите мои извинения". Мужчина выглядел каким-то больным, и Гарри не мог понять, раскаивается ли он в своих словах, или ему не нравится сама идея извиняться за что-либо.

Гарри только кивнул, обхватив себя руками от воображаемого холода. Он больше ничего не сказал, ожидая, пока Снейп вспомнит свой первоначальный вопрос. Тот, казалось, снова собрался с мыслями и бросил короткий взгляд на диван, а затем просто вздохнул с облегчением. "Кровать достаточно большая для нас обоих, мистер Поттер", - сообщил он, и Гарри побледнел от его слов. "И будет странно, если кто-нибудь обнаружит, что вы спите на диване. Я не думаю, что Фадж пришлет шпионов для расследования".

"Вы ожидаете, что я... . ." потрясенно проговорил Гарри.

"Мистер Поттер, - гневно произнес Снейп. "Поверьте, я рад этой ситуации не больше, чем вы. Но мы оба застряли и в какой-то момент должны смириться с неизбежностью, одна из которых заключается в том, что мы не сможем избежать определенного количества времени, проведенного в обществе друг друга. Но, несмотря на то, что я сказал министру Фаджу ранее, уверяю вас, ваша добродетель находится в полной безопасности от меня!"

Гарри почувствовал, как его лицо покраснело от смущения, вызванного его словами, и стало еще жарче, когда мужчина добавил самым насмешливым тоном, который он когда-либо слышал: "Надеюсь, вы можете дать мне такие же гарантии?"

"Вы же не думаете, что я..." прошипел Гарри.

"Нет, не думаю, мистер Поттер", - оборвал его Снейп. "Пожалуйста, окажите мне такую же любезность!"

"Ладно!" Гарри бросил на него взгляд. "Я иду спать!" Он схватил пижаму из сундука и побежал в относительную безопасность спальни, скрывшись в ванной и захлопнув за собой дверь. Он ненавидел этого человека! Ненавидел его! И это было все, что он мог сделать, чтобы не пинать стены в ярости.

Он сел на край огромной ванны и попытался взять свои эмоции под контроль. Ничего не получалось. Он не мог представить, как Дамблдор рассчитывал, что они смогут жить вместе, не убивая друг друга. Искушение выхватить палочку и заколоть Снейпа до беспамятства было почти непреодолимым. Вместо этого он разделся и забрался в огромную кафельную ванну, с удивлением отметив, что у Снейпа в водопроводе действительно есть душ - редкость в замке, но необходимость для мастера зелий. Никогда не знаешь, когда на тебя может взорваться котел.

Он быстро принял душ, переоделся в пижаму и осторожно вышел в спальню. К его облегчению, Снейпа не было видно.

Он уставился на огромную кровать с балдахином в дальнем конце комнаты, конечно же, с зелеными занавесками. Снейп был прав - кровать была достаточно большой для двоих. А если они действительно любили друг друга, то и для четверых или пятерых. Но сама мысль о том, чтобы когда-нибудь добровольно забраться в постель Северуса Снейпа! Он задрожал. Чёрт возьми!

В мерцающем свете свечи золотое кольцо на его правой руке подмигнуло ему. Замужем! За Снейпом. Интересно, стал ли он теперь Гарри Снейпом? Или, что еще хуже, Северусом Поттером? Его родители, наверное, переворачивались в могилах. И он не мог представить, что скажет его крестный отец, когда узнает об этом. Сириус наверняка вернется в ярости и вырвет Снейпу глотку.

Почему-то от этой мысли Гарри стало легче, и он нехотя подошел к кровати и положил очки и палочку на одну из тумбочек. Забравшись на кровать, он скользнул под одеяло и перебрался на край кровати, как можно дальше от другого края, чтобы не упасть. Ему показалось, что он уловил слабый запах корицы на простынях. Не в силах заснуть, он лежал на спине в тишине, слишком напряженный, чтобы собрать воедино связные мысли.

Минут через двадцать он услышал, как дверь спальни открылась и в нее вошел Снейп, направляясь в ванную. Гарри в задумчивом молчании слушал, как работает душ, и старался не представлять себе мастера зелий, принимающего ванну. В самом деле, сказал он себе, это просто смешно. Ради всего святого, он находился в постели своего самого ненавистного учителя! Должны же быть какие-то правила, запрещающие это!

Возможно, правила маггловского мира. Но он был не в маггловском мире и начинал подозревать, что в Волшебном мире существует целый свод правил, о которых ему еще предстоит узнать. Он и представить себе не мог, что настанет день, когда он начнет скучать по здравому смыслу маггловского мира. Но если задуматься, то насколько более странным было жить в чулане под лестницей дяди, гадая, разрешат ли ему поесть на той неделе? Он вздохнул, смирившись с тем, что магл он или волшебник, его жизнь никогда не будет иметь смысла.

http://erolate.com/book/4075/112464

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь