После ухода Нье Буфана он поднял кроватную доску.......
«Здесь кто-нибудь есть?»
«Иду.» Нье Буфан медленно вышел, приветствуя новичков смиренным поклоном: «Чем могу помочь вашему благородству?»
Пока он говорил, Нье Буфан незаметно заметил лидера группы, и тут же его глаза ослепила пышная и роскошная внешность другого.
Бледно-голубые внутренние одеяния были прикрыты красно-фиолетово-золотой парчовой мантией. Его пояс был украшен нефритом и увешан шелковыми кистями. Длинные сапоги тонкой работы, расшитые облаками, волосы зачесаны назад и скреплены золотой заколкой в виде павлиньего пера.
Глаза в форме феникса и тонкие губы, подбородок слегка вздернут, а в руке - шелковый платок, которым он время от времени прикрывал нос. Очевидно, запах деревни Куриное гнездо вызывал у него сильное отвращение. Возможно, даже вход в деревню был для него формой оскорбления.
Это был практически настоящий живой павлин!
Нье Буфан втайне презирал другого. Вскоре его взгляд упал на собаку, поводок которой держал в руке слуга.
Собака унаследовала броский стиль своего хозяина, ее ошейник был сделан из золота, что добавляло роскоши ее густой серебристо-серой шерсти. Широкий прямой нос, злобно сверкающие глаза и невыносимо надменная осанка. В нем, похоже, тоже текла волчья кровь.
На лице Нье Буфана появилось странное сочетание сочувствия и веселья.
В этот момент слуга спросил: «Вы житель этой деревни?»
«Верно, я глава деревни Куриное Гнездо».
«Вы?» Слуга подозрительно оглядел его, затем развернул картину и сказал: «Вы видели этого человека?»
На картине был изображен красивый молодой человек, смотрящий вдаль. Кроме того, что его черты несколько напоминали Ли И, меланхоличная аура фигуры на картине выглядела довольно нереалистично.
Нье Буфан искренне покачал головой.
Человек-павлин бросил взгляд на слугу, который тут же сказал: «Подумайте хорошенько, он важный беглец, а укрывательство беглых преступников карается законом!»
Беглец? Честно говоря, Нье Буфан скорее поверил бы, что эта группа людей пришла сюда, чтобы поймать красивых молодых людей для гнусных целей, распространяя слухи как часть их коварного плана.
«Ваше благородие, я не смею, я действительно не видел этого элегантного человека».
«Нет нужды говорить больше». Павлиний человек наконец заговорил, используя свой холодный и высокомерный голос: «Отправляйте Лангью на поиски».
«Да». Другой севант присел и похлопал Лангью, после чего отпустил поводок. Свирепый Лангья тут же умчался как ветер, направляясь прямо к дому Нье Буфана.
В глазах павлиньего человека появился гордый блеск, словно он очень быстро собирался схватить свою цель.
Но кто бы мог подумать, что после того, как волкодав вошел в дом, там больше не было никакого движения.
Нье Буфан честно стоял в стороне и размышлял про себя. Казалось, что превращение внешних животных происходило гораздо медленнее, чем у животных, обитавших в окрестностях деревни.
Человек-павлин поборол свое нетерпение, сказав: «Идите и посмотрите внутри».
Двое слуг немедленно отправились проверить ситуацию. Вернувшись, они нервно сообщили: «Гунцзы, Лангья пропал».
«Что значит пропал?»
«Если не считать нескольких цыплят внутри, комната совершенно пуста. Лангьи не видно».
«Ты хочешь сказать, что он мог пройти сквозь стены?» Человек-павлин разозлился и, защелкнув длинные рукава, направился к дому.
Нье Буфань заговорил тоненьким голоском: «Гунцзы, мой скромный дом прост и грязен, я боюсь......».
«Не будь таким длинноногим!» Человек-павлин не удостоил его и взглядом, яростно топая внутрь дома.
«Ах!» Едва войдя в дом, человек-павлин упал на пол, как голодная собака, набросившаяся на еду.
Слуги тут же бросились помогать ему подняться.
В земле было небольшое отверстие, из которого показалась куриная голова. Она посмотрела налево и направо, а затем снова убралась.
Нье Буфан с беспокойством спросил: «Надеюсь, ты не поранился?»
Человек-павлин бросил свирепый взгляд на дыру в земле и проворчал: «Почему здесь дыра?»
«Ты не можешь винить меня за это». Нье Буфан пожал плечами: «В нашей деревне слишком много хомяков. Дыр слишком много, чтобы заполнить их, поэтому мы больше не обращаем на это внимания».
Человек-павлин с выражением крайнего отвращения на лице, отмахнувшись от слуг, похлопывая по грязи на одежде, направился в дом.
Нье Буфан последовал за ним, насвистывая мелодию.
Не прошло и минуты, как человек-павлин выскочил на улицу с закрытым носом. За короткое время он наступил на куриные какашки, опрокинул две табуретки и покрылся несколькими куриными перьями.
Кажется, за всю свою жизнь ему еще не приходилось ступать в такой маленький и грязный дом. Это было даже менее терпимо, чем его туалет дома.
Не говоря уже о кривой мебели, здесь не было даже самой обычной чистоты. Он даже увидел, как на кровати дерутся две курицы. Драку можно было описать как взрыв перьев, драку мирового уровня.
Человек-павлин больше не мог этого выносить и закричал: «Мой старший брат точно не стал бы оставаться в таком месте! Уходите, мы должны уйти прямо сейчас!»
«А как же Лангья?» осторожно спросил севант.
«Лангья знает дорогу домой, и когда он захочет вернуться, то сделает это естественным образом. Не стоит об этом беспокоиться». Человек-павлин крикнул, быстро шагая: «Это дерьмовое место, ваш молодой господин, я не останусь здесь ни на минуту дольше».
«Да, да». Группа слуг последовала за ним, когда он уходил, словно что-то преследовало его по пятам.
Нье Буфан помахал рукой: «Гунцзы, приходи еще».
Он не был уверен, показалось ему или нет, но группа людей словно набрала скорость.
Им повезло, что если бы они въехали в деревню на лошадях, то потеряли бы не только собаку.
Нье Буфан проскочил обратно в дом и посмотрел на серебристо-серого пернатого новичка, над которым только что издевалась Леди Цветок, - цыпленок опустил голову и оплакивал потерянную молодость.
Нье Буфан утешил его: «Подумай об этом по-другому, тебя ждет новая прекрасная жизнь».
Не успел цыпленок Лангья ответить, как из-под кровати раздался приглушенный голос: «Я не знаю, что ждет меня в будущем, но я знаю, что если я не выйду сейчас, моя жизнь подойдет к концу».
Нье Буфан сначала попросил Леди Цветок отвести свою новую жену (Лангья женщина) в сторону, а затем поднял доску кровати.
Ли И был скручен в форме буквы S внутри отсека, его лицо было повернуто в сторону, так что его выражение не было видно, но, скорее всего, оно было весьма красочным.
Похлопав его по плечу, Нье Буфан вытащил его из купе: «Теперь ты можешь быть спокоен, твой младший брат уехал и, скорее всего, уже не вернется».
Ли И смотрел на него с подрагивающими губами. Он представлял, как мучился Ли Хуай: изнеженный Гунцзы, как он мог терпеть бедную деревню, в которой только летают куры и повсюду какашки?
Подумав об этом, Ли И вдруг почувствовал, что временно остаться здесь - хорошая идея.......
http://erolate.com/book/4553/168218