Готовый перевод Harry's Interactive 8th Year (Harry Potter) / Интерактивный 8-й курс Гарри (Гарри Поттер): Глава 19

Тонкс с помощью своей палочки освободила руки Сьюзен и сняла с нее повязку, и великолепная рыжеволосая девушка покраснела не меньше, чем ее волосы, глядя на Гарри.

 

"Простите, что прерываю ваше веселье, дамы, но вам, наверное, пора возвращаться в общежитие", - сказала Тонкс. Она звучала одновременно возбужденно и весело.

 

"Р-правильно!" сказала Ханна. Она выбежала из комнаты так быстро, как только могли нести ее ноги, и Сьюзен не отставала от нее. Перед уходом она все же одарила Гарри короткой, нервной улыбкой.

 

"Увидимся позже, Гарри", - сказала она, а затем исчезла.

 

"Хм", - сказала Тонкс, повернувшись к нему. "Я видела этот взгляд раньше. Ты уже трахнул ее?"

 

Он подумал, не спросить ли ее, почему она считает, что это ее дело, но потом пожал плечами. Ему нечего было скрывать, а Тонкс была его подругой. "Нет", - сказал он. "Мы дурачились в поезде, но я не трахал ее. У нее еще не было первого раза, или, по крайней мере, не было, когда я разговаривал с ней в последний раз".

 

"Ну, если ты хочешь быть тем, у кого будет с ней первый раз, тебе стоит заняться этим", - сказала Тонкс. "Она, конечно, хочет подарить его тебе, но она не будет ждать вечно. Она, должно быть, уже чувствует сильную тревогу, если связала себя и съела свою подругу".

 

"Возможно, ты права", - сказал он. Возможно, ему стоит подумать о том, чтобы в ближайшее время заняться Сьюзен.

 

"Надо было схватить ее, пока она не ушла", - предположила Тонкс.

 

"Уверен, тебе бы это понравилось", - сказал он с сарказмом. Она только кивнула и усмехнулась.

 

"Да, мне бы понравилось", - сказала она. "Я чертовски возбуждена и ревную".

 

"Ревнуешь?" - повторил он.

 

"Да. Прошли месяцы с тех пор, как я трахалась, Гарри. Месяцы. Ты хоть представляешь, как мне было обидно ходить и разнимать всех этих озабоченных подростков, все время желая, чтобы я позволила им продолжать? Может быть, даже присоединиться?"

 

"Я могу", - сказал он.

 

"Нет, не можешь". Она насмехалась и качала головой. "Ты пошел и трахнул Флер, мать твою, Делакур. Когда она рассказала мне эту историю, я мастурбировал, как только она ушла; я кончил сильнее всех за последний месяц. И я готов поспорить, что она даже не единственная ведьма, с которой ты трахался после окончания войны, не так ли?". Гарри мог только покачать головой, потому что это точно была не она. "Да, я так и думал. Так что не говори мне, что ты имеешь хоть малейшее представление о том, как я возбужден после того, как растерзал полуголого подростка за полуголым подростком".

 

"Ты думаешь, я не знаю?" - спросил он. Он решил быть смелым; это очень хорошо послужило ему до сих пор в этом году. "Я всю ночь пялился на твою задницу в этих джинсах".

 

Тонкс посмотрела на него с внезапной силой и осознанием. Она опустила взгляд на его брюки, и ее глаза загорелись, когда она увидела свидетельство его возбуждения. Гарри почувствовал, как изменилось настроение в классе. Тонкс перешла от разочарования к интриге.

 

"Вы выглядите ужасно возбужденным, мистер Поттер", - сказала она. "Теперь я хорошо знаю мысли ведьмы-подростка; в конце концов, я сама была такой. Я уверена, что у вас нет недостатка в юных девушках, к которым вы могли бы обратиться и попросить позаботиться об этом, когда закончится ваш патруль".

 

"Может быть", - сказал он. Идти за Сьюзен было бы не самым лучшим решением только из-за сложностей с походом в общежитие Хаффлпаффа посреди ночи, но до Флер было бы достаточно легко добраться, и, конечно, была еще Дафна в их общем номере. Она, вероятно, уже спала, но у него было чувство, что она с готовностью примет его в свою постель, если он попросит. Однако он не думал, что ему придется искать кого-либо из них сегодня ночью. Как Тонкс распознала тоску в глазах Сьюзен, так и Гарри увидел, что метаморф смотрит на него с ног до головы, словно желая поглотить его.

 

"Интересно, могу ли я сделать что-нибудь, чтобы заманить тебя остаться со мной в этом классе?" спросила Тонкс. Она скрестила руки под своими грудями, когда говорила, и они начали расти прямо на его глазах. Она не увеличила их до комичных размеров, но они все равно стали достаточно большими, чтобы расстегнуть пуговицы на рубашке, которая теперь была ей мала.

 

"У меня такое чувство, что ты сможешь уговорить меня прыгнуть со скалы, если приложишь к этому хоть немного усилий", - сказал он. Розоволосая аврор фыркнула, а затем стянула с себя футболку "Странных сестер". Бюстгальтер с трудом удерживал ее большую грудь, как и футболка, но через несколько секунд он освободился от этой обязанности, когда она расстегнула его и перекинула через плечо.

 

"Как у меня дела?" - спросила она, глядя на него в поисках одобрения. Гарри ответил, подойдя к ней, притянув ее тело к своему и схватив ее груди обеими руками.

 

"Я буду считать это хорошей работой, Тонкс", - сказала она. Он наклонил голову, чтобы облизать и пососать ее теперь уже массивные груди, а она хихикнула и провела руками по его волосам.

 

"Никогда раньше меня не трахали в классе", - сказала она, стягивая через голову его рубашку. "Всегда хотела попробовать". Он застонал, когда ее рука обхватила его через брюки. "Ммм, это выглядит многообещающе. Давай посмотрим на тебя". Тонкс расстегнула его брюки и стянула их с его ног вместе с боксерами. Она даже захлопала от восторга и слегка приободрилась, когда впервые увидела его член. "Похоже, Флер не преувеличивала!"

 

Гарри не был в настроении дразнить ее за то, что она сомневается в нем. Может быть, он и не был посреди многомесячной засухи, как она, но он был возбужденным молодым взрослым волшебником, который привык к регулярному сексу и только что провел больше часа, прерывая одну эротическую встречу за другой. Он не мог вспомнить, когда в последний раз испытывал такую острую потребность, и не собирался терять время.

 

Он боролся с ее джинсами из-за того, что они были тесными, но ее руки присоединились к его, и вместе они спустили их до щиколоток. Он застонал, когда заметил, что под ними ничего нет, а затем сделал двойной дубль, когда ее волосы на лобке превратились из стандартной полоски в маленькую розовую молнию.   

 

"Давай посмотрим, действительно ли ты так хороша, как говорит Флер", - сказала Тонкс. Она сделала несколько шагов назад от него, прислонилась спиной к учительскому столу и ткнула в него пальцем. "Приходи за мной, староста".

http://erolate.com/book/3149/74154

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь