Готовый перевод Harry Potter: Measure Of A Man / Гарри Поттер: Мера человека: Глава 29

Оба были рады неожиданному отпуску и щедрости босса.

"Это все, что у меня есть на сегодня". Гермиона улыбнулась им обоим. "Я с нетерпением жду возможности поработать с вами обоими". Они обменялись рукопожатиями, после чего собрали свои рулоны пергамента и ушли.

"Кажется, вы не любите моих Целителей, мисс Грейнджер".

У Гермионы пока не было своего мнения о них. Только оценка, которая может - и, скорее всего, будет - скорректирована в ходе дальнейшего общения, когда она лучше узнает их как Целителей и людей. "Я работаю одна, так что все будет... по-другому".

Но не в плохом смысле. Их присутствие позволит Гермионе жить не только работой и пивоварением, если ситуация ухудшится.

А вот то, что касается их лояльности, заставило Гермиону насторожиться. "Как давно они работают в вашей семье?"

"Они ухаживали за Асторией на протяжении всей ее болезни. Они обучены терминальному уходу".

Ах.

Значит, годы.

Преданность может стать проблемой, если Нарцисса отклонится от своего плана лечения. Не похоже, чтобы у кого-то из них хватило сил противостоять ей. Это стало бы проблемой, если бы она решила перестать подчиняться, что было вполне вероятно, учитывая развитие болезни.

То, что у Малфоев, скорее всего, был домовой эльф, было положительным моментом.

Если что-то случится, Гермиона будет предупреждена.

Говоря об эльфах, Гермиона просканировала комнату, слегка нахмурив брови.

Последнее, что она сделала перед уходом из Министерства, - убедила Визенгамот проголосовать за их эмансипацию. Это вызвало большой переполох среди семей, достаточно богатых, чтобы существа передавались из поколения в поколение. Согласно новому закону, семьи должны были освободить их и предоставить возможность повторного найма: с оплатой и приемлемыми условиями жизни.

Кроме того, прежде чем семье разрешат оставить у себя эльфа, необходимо было предоставить в Министерство обширную документацию. Министерство проверяло эльфов без документов - авроров вызывали, если у Отдела зверей или существ возникали проблемы. Одни только штрафы и публичный позор не стоили того, чтобы нарушать правила.

Гермина даже начала строить планы по созданию небольшого убежища в Шотландии, где они могли бы жить без рабства, иметь возможность приходить и уходить по своему усмотрению на работу, если бы решили не жить с семьей.

Она задалась вопросом, сохранился ли этот план.

"Мисс Грейнджер, если вы ищете нашего домового эльфа, то у нас работает только один на полставки. Драко считает, что этот дом слишком мал для полного штата. В основном он занимается уборкой и помогает Скорпиусу с планами на вечер".

У Гермионы не было возможности осмотреть их дом, но, судя по кухне и прилегающей к ней гостиной, она сомневалась, что Малфои живут в каком-то месте, которое можно назвать маленьким.

Для такой традиционной семьи дом был выполнен в современном стиле, что еще раз нарушало ее представление о них. Нарцисса, сидящая рядом с Гермионой во главе стола в сливовой мантии, с золотым ожерельем и волосами, уложенными под модную шляпку, казалась неуместной и слишком старомодной.

Помещение было чистым, открытым и светлым, с окнами, пропускающими много света, и белыми стенами. Светлый деревянный пол компенсировал темные шкафы на кухне, а гранитные столы сочетались с островом-водопадом.

В гостиной стояли темно-серые диваны и журнальный столик между ними. Все они располагались на достаточном расстоянии от камина, из которого она вышла более тридцати минут назад. Повсюду были развешаны картины, и Гермиона увидела, что с другой стороны комнаты к лестнице ведет еще одна. Она знала, что Нарцисса не создавала этот дизайн. В комнате также было много предметов декора Панси, но это не объясняло, насколько она современна.

И ей стало интересно...

"Зиппи!" вежливо позвала Нарцисса, и домовой эльф материализовался, одетый в черный галстук-бабочку и выглядевший вполне здоровым.

"Да, госпожа".

"Это мисс Гермиона Грейнджер".

Гермиона вежливо кивнула эльфу, который уставился на нее большими глазами, полными узнавания. И... восхищения.

"Она будет присматривать за мной вместе с Китингом и Саксом", - сказала Нарцисса. "Вы должны делать все, что она прикажет, как если бы она была членом этой семьи".

"Это будет честью для меня".

Нарцисса посмотрела на маленькое существо, а затем перевела взгляд на Гермиону. "Спасибо, Зиппи. А теперь, пожалуйста, расскажите мне о том, как Скорпиус продвигается по расписанию".

"Юный мастер заканчивает этикет. Мисс Причард оденет его в надлежащий обеденный наряд, и он будет готов в ближайшее время. Мастеру Драко я не понадоблюсь. Я пойду домой".

"Спасибо. Приятного отдыха".

Зиппи еще раз почтительно кивнул и исчез, щелкнув пальцами.

Гермиона была сбита с толку на стольких уровнях, что даже не стала пытаться указать на них, чтобы не запутать себя еще больше. Это было не только ужасное чувство, но и совершенно чуждая концепция. Но еще хуже было то, что, хотя Гермиона старалась не думать об этом, ей казалось, что это все равно что не дышать: очень скоро напряжение станет слишком сильным, и ей придется сделать отчаянный вдох.

Что и произошло.

Ее мысли разбежались.

Для домового эльфа Зиппи был хорошо сложен. Даже больше, чем Кикимер. Как и большинство семей, на которые они работали, Зиппи относился к ним с почтением, но он работал неполный рабочий день, имел дом и выходные.

Этого потрясения хватило надолго, но неприятные сюрпризы продолжали накапливаться.

Уроки этикета для пятилетнего ребенка? Джинни с трудом удавалось закончить трапезу с Альбусом, не испачкав его одежду едой. Научить его пользоваться правильными столовыми приборами при этом казалось непосильной задачей.

К счастью, после этого колесики в ее мозгу замедлились достаточно, чтобы уловить и выплюнуть две последние точки замешательства - их современный дом и, черт возьми, они, - но она не смогла проанализировать ни одну из них.

На это нужно время.

Много времени.

И доска.

Гермиона поняла, что очень громко вещала в тишине, наступившей после ухода Зиппи, когда заметила, что Нарцисса смотрит на нее, приподняв бровь. Она склонила голову набок, уже приготовившись к новой перепалке. По правде говоря, дискуссии, которые возникали из-за их противоречивых философий, уже казались нормальными, даже после пары взаимодействий.

Это было не так профессионально, как ей хотелось бы, но лучше, чем можно было надеяться, учитывая, сколько времени они проведут в обществе друг друга. У Гермионы было правило: она играла только в защите. Наступательные действия оставались за Нарциссой, которая играла так хорошо, что возникал вопрос, не задает ли она вопросы, чтобы проверить границы Гермионы, подталкивая и подталкивая ее, чтобы узнать, сколько она сможет выдержать, прежде чем достигнет своего предела.

Каждый пациент испытывал её профессиональное терпение; пока что ни один не преуспел.

"Скажите, мисс Грейнджер, вы ожидали чего-то другого от домового эльфа?"

Судя по ее тону, напряженному языку тела и тонкой линии сжатых губ, Гермиона знала, что ей лучше не отвечать на этот вопрос так честно, как она бы сделала в противном случае. Нарцисса скорее хотела развязать войну, чем заключить мир.

"Я с нетерпением жду возможности поработать с ним".

Это был неправильный ответ.

"Я знаю, что у моей семьи не самая лучшая репутация". Еще одно преуменьшение, если не сказать больше. Нарцисса сложила пергамент с планами лечения. "Однако я уверяю вас, что с Зиппи обращаются справедливо. Он не привязан к моей семье, поскольку также работает на семью Гринграсс. Времена изменились, мисс Грейнджер".

"Да, изменились", - согласилась Гермиона, слегка кивнув, но, не удержавшись, добавила: "По закону".

Нарцисса ханжески оскалилась. "Как бы то ни было, это должно говорить само за себя, что мы соблюдаем закон. Всегда есть способы обойти любое правило".

Они оба знали это лучше многих.

"Верно, но альтернатива привлечет нежелательное внимание к вашей семье; внимание, которое вам не нужно, если вы хотите сохранить место в обществе, которое вы так старательно отвоевывали, и которое, похоже, для вас очень важно. Так что ваше подчинение - это тактический ход, и, следовательно, для меня мало что значит". Гермиона сделала паузу. "Тем не менее, это приятно видеть".

Затем она встала, собрала девять флаконов с зельями, которые ранее поставила на стол, и убрала их в плетеную корзину, которую принесла с собой. Гермиона отправилась искать место для хранения флаконов.

Нарцисса не сводила с неё глаз всё время, пока она осматривала длинный ряд шкафов орехового дерева. Открытые шкафы были уставлены декоративными кухонными принадлежностями. Гермиона открыла перед собой дверцу.

Бокалы, чашки, чайные чашки. Она закрыла ее.

"Мисс Грейнджер..." Тон миссис Малфой был задумчивым; похоже, она некоторое время обдумывала то, что собиралась сказать. "За время нашего общения я заметила, что вы очень высокого мнения о себе, и вы так мало делаете для того, чтобы контролировать себя".

"Вы не ошибаетесь, но в этом отношении, я думаю, мы похожи больше, чем вы хотели бы признать".

Нарцисса легкомысленно взмахнула изящной рукой. "В моем возрасте я считаю, что заслужила право высказывать свое мнение, не так ли?"

"У вас есть такое право, так же как и у меня есть право высказывать свое. Возраст не означает, что у вас есть свободный пропуск, и не означает, что вы освобождены от ответственности за свои слова и поступки".

"Конечно, я не хочу вас обидеть. Я просто хочу узнать тебя получше, ведь в обозримом будущем нам предстоит быть рядом друг с другом". Нарцисса прочистила горло, словно хотела сказать что-то еще, но остановилась.

Гермиона посмотрела на нее через плечо, выжидательно приподняв бровь. "Продолжай".

"Просто за время нашего общения я заметила несколько вещей. Ты ровесница Драко, да?"

"Насколько я помню, я почти на год старше, но близко. В сентябре мне будет тридцать два".

"Вы женаты?"

"Нет".

"Разведен?" В ее тоне прозвучало старинное отвращение к этому слову.

"Нет".

"Помолвлены?"

"Нет, я не замужем".

"И уже много лет, я полагаю, да?" Вопрос прозвучал невинно, но в нем было что-то покровительственное. "Ваше отсутствие ответа означает, что ответ "да". Интересно". Нарцисса провела пальцами по ожерелью, которое часто не гармонировало с ее нарядом. "То, что вы не замужем в вашем возрасте, вполне логично. Ваша бескомпромиссность не свойственна женщине, которая ищет мужа".

"Не все хотят выйти замуж".

Она окинула Гермиону знающим взглядом. "Вы довольно либеральны, мисс Грейнджер". И таким же тоном кто-то очень богатый назвал бы другого человека очень бедным. "Однако вы женщина. В нашей природе заложено желание выйти замуж, создать семью, остепениться и стать женой".

В голове Гермионы боролись два совершенно разных мнения.

Первое заключалось в том, что Нарцисса не была неправа. Гермиона уже не раз подумывала о том, чтобы построить с кем-то жизнь и завести собственных детей, но ничего не получалось.

Если быть до конца честной, то после Рона она никогда не пыталась сделать это по-настоящему.

Возможно, это было из-за страха совершить ошибку или из-за нерешительности в отношении обязательств как таковых.

Однако вторая мысль звучала громче, она была сильнее, чем обвинения Нарциссы.

Гермиона действительно была женщиной. Она не осуждала тех, кто хотел пойти по этому пути - ведь это был их выбор, - но у нее были и более возвышенные устремления, чем быть женой, вышедшей замуж с единственной целью - быть матерью.

Но как профессионал она не позволяла Нарциссе провоцировать ее. Ничего не ответив, она продолжила поиски шкафа для хранения еженедельных зелий.

Это не мешало ей придумывать в голове по меньшей мере семнадцать ответов.

Потому что одного было недостаточно.

"Верхний угловой шкаф пуст и отлично подойдет".

Когда Гермиона начала аккуратно расставлять склянки с этикетками в ряд и упорядочивать их, Нарцисса деликатно прочистила горло, словно собиралась обратиться к пленной аудитории.

Гермиона напряглась и стиснула зубы. "Да?"

"Должен признаться, вы меня заинтриговали, мисс Грейнджер". Гермиона не знала, хорошо это или плохо, но решила, что будет лучше, если она позволит Нарциссе продолжить разговор. Если бы ее голос был чуть выше, она бы напомнила ей Амбридж. "Я вижу в тебе много от себя, и поэтому решила дать тебе небольшой дружеский совет. Просто кое-что из того, что когда-то сказала мне моя мама".

Гермиона не обратила внимания на то, что слова женщины заставили её почувствовать себя крысой, которая научилась нажимать на кнопку без обучения.

"Я не привык к вашей культуре, мисс Грейнджер, но волшебникам не нужна жена, которая их унижает, которая бросает им вызов во всех аспектах и слишком способна позаботиться о себе. Слишком привык к одиночеству. Волшебники хотят быть нужными. Обожаемы. Чтобы их обслуживали. Они хотят вести за собой, а не быть ведомыми. Даже если вам придется притворяться, мисс Грейнджер, я советую вам научиться этому, если вы надеетесь когда-нибудь выйти замуж".

Гермиона остановилась на полпути между тем, как расставить последние утренние зелья в аккуратный ряд на полке, решая, стоит ли отвечать или притвориться, что она ничего не слышала.

Это был не первый раз, когда кто-то говорил ей подобное, поэтому это не раздражало её так, как это было бы в любой другой ситуации. На самом деле Гермиона молча поблагодарила миссис Уизли, которая во время их бесед с Роном невольно подготовила ее к нынешней ситуации.

Вплоть до ее реакции.

Да, именно реакции, потому что она больше не могла сохранять спокойствие, когда оно было так основательно нарушено.

Это было просто не в ее характере.

Гермиона поставила флакон на полку и продолжила работу, допив последний утренний флакон, после чего вдохнула, выдохнула и вызвала в своем голосе холод, которого не ожидала даже она сама.

"В этом и есть разница между нами, я полагаю".

"О?"

Гермиона принялась за послеобеденные флаконы, по-прежнему глядя в сторону. "В отличие от тебя, я не буду притворяться или играть роль, чтобы понравиться мужчине. Да, мужчине, потому что волшебники - это прежде всего мужчины. Между ними нет различий. Если мужчина захочет меня, он захочет меня такой, какая я есть сейчас, и захочет такой, какой я стану в будущем. Я постоянно расту и меняюсь, как и он. Его не испугает и не покоробит моя сила - или я сама, - потому что мужчина, которого я выберу, будет именно таким: мужчиной. А не неуверенным в себе ребенком".

Она попыталась заставить энергию, сопровождавшую ее слова, пройти, но этого не произошло.

http://erolate.com/book/4183/122895

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь