3 / 54

Прошли годы, дети выросли и стали самостоятельными, а теперь еще и это. По крайней мере, дети не росли бы с разведенными родителями.

***********************

Я приехал в аэропорт пораньше, зарегистрировался и сел в одном из многочисленных кафе аэропорта, ожидая, когда объявят мой рейс. Я достал бумажник и чековую книжку Норта и начал просматривать их. За его водительскими правами я нашел карточку с надписью "Информация для экстренных случаев". Там была указана его группа крови и еще кое-какая информация, но мое внимание привлекла та часть, где указывался контакт для экстренных случаев. Арлис Норт, а в графе "Отношения" было написано "жена" и указан номер, по которому с ней можно связаться. Я достал свой сотовый и набрал его.

— Алло?

— Миссис Норт?

— Да.

— Меня зовут Фрэнк Беллоуз. Извините, что звоню, но я только что застал вашего мужа в постели с моей женой и подумал, что вам следует знать.

— Вы шутите, да?

— Нет, мэм. Боюсь, что нет.

— Ну, я вам не верю, мистер, кем бы вы ни были. Мой Стэн никогда бы так со мной не поступил.

— Вот что я вам скажу. Когда он вернется домой вечером, спросите его, знает ли он некую Диану Беллоуз, а затем попросите его показать вам его бумажник и чековую книжку. Он не сможет, потому что они у меня. Я вытащил их из его одежды, когда нашел их на полу в своей гостиной, когда пришел домой пораньше. Я сейчас в аэропорту, жду рейса в Сент-Луис. Когда я вернусь домой, я буду рад передать их вам лично в руки.

— Вы действительно серьезно к этому относитесь?

— Простите, но это так.

— Когда вы вернетесь?

— Я не знаю. Я должен пойти и заменить человека, который заболел, и буду там, пока он не сможет вернуться к работе.

— Не могли бы вы отправить мне бумажник и чековую книжку по почте?

— Полагаю, я мог бы, но я сообщу вам об этом позже. В кошельке вашего мужа восемьдесят семь долларов, и после того, что я увидел, войдя в свою спальню, я испытываю непреодолимое желание напиться и утопить свои печали, и ваш муженек заплатит за это по счету. Вероятно, что-то еще останется, но я понятия не имею, сколько именно.

— Пришлите это мне в офис. - Она дала мне адрес, и я записал его, а затем она сказала: - Если вы сможете отправить это ночью, я верну вам деньги.

— Я могу это сделать. Только что объявили мой рейс, так что мне пора.

Я попрощался и отключился. Норту повезло. Моим первоначальным планом было оставить его бумажник и кредитные карточки на тумбочке в туалете и надеяться, что тот, кто их найдет, начнет тратить деньги, но после того, как я связался с его женой, все изменилось. Оставалось надеяться, что она превратит его жизнь в сущий ад.

Мой сотовый звонил почти с того момента, как я вышел из дома, и каждый раз, когда я оглядывался, это была Диана, поэтому я не брал трубку. Когда я выходил из кафе, он зазвонил снова, и я оглянулся, ожидая, что это снова звонит Диана, но на этот раз звонок был с работы. Я перезвонил и застал Гарри.

— Тебе нужно позвонить домой, Фрэнк. Мне только что звонила Диана, и она в отчаянии, потому что не может с тобой связаться.

— На это есть причина, Гарри. Я не отвечаю на ее звонки. Когда я пошел домой собирать вещи, она была там, и она была не одна. Она делала то, чего не должна была делать. Я поговорю с ней, когда вернусь. Может быть, к тому времени я успокоюсь настолько, что не стану хватать ее за горло и сдавливать. Будь спокоен и скажи секретарше, чтобы она не отвечала на звонки.

**************************

Первое, что я сделал, убедившись, что в офисе все в порядке и никаких срочных вызовов нет, - это отправился на почту и отправил миссис Норт бумажник и чековую книжку ее мужа. Я добавил информацию о том, где я живу, чтобы она могла позвонить, если у нее возникнут какие-либо вопросы. Покончив с этим, я позвонил в полицию и узнал, где держат Бейкера и могу ли я его увидеть.

Если не считать синяков на костяшках и сломанного пальца, Бейкер выглядел не так уж плохо. Слушания по его делу о залоге еще не было, потому что власти ждали сообщения из больницы о том, насколько плохо Смизерсу, чтобы знать, какие обвинения предъявить. Я рассказал ему о тревогах Гарри и попросил рассказать историю.

Все это звучало слишком знакомо.

Он вернулся домой в обеденный перерыв, чтобы забрать кое-что, что забыл взять с собой утром, и наткнулся на Смизерса, который в этот обеденный перерыв развлекался с его женой. Пока он вышибал дух из Смизерса, его жена звонила в службу спасения 911, сообщая, что ее муж сошел с ума и что она опасается за свою жизнь. Прибыли копы, Смизерс отправился в больницу, а Бейкер - в тюрьму.

Моей следующей остановкой была больница, где я навестил Смизерса. У него был сломан нос, два ребра, две трещины в ребрах, и ему удалили правое яичко. От него я получил:

— Это была не моя вина. Сучка набросилась на меня, и я, конечно, ее трахнул. Я одинок и люблю киски не меньше, чем любой другой парень. Если кто-то и виноват здесь, так это Бейкер. Если бы он заботился об этой сучке и давал ей то, в чем она нуждалась, она бы не искала член.

У меня он не вызвал сочувствия. Я позвонил Гарри, рассказал ему эту историю и сказал, что моя рекомендация - уволить Смизерса из офиса, если только он не найдет каких-либо оснований для увольнения этого парня. Я сказал ему, что внимательно изучу ситуацию в офисе и посмотрю, смогу ли я найти что-то, что могло бы ему пригодиться.

http://erolate.com/book/4562/168508

3 / 54

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.