Готовый перевод When Harry met Wednesday / Когда Гарри встретил Уэнсдей: Глава 1

Когда Гарри встретил среду


Волны с силой разбивались о зубчатые скалы внизу. Он уже несколько часов смотрел вниз, на место встречи океана и скалы. Оглядываясь на свою жизнь до этого момента, он удивлялся, почему ему так долго не приходило в голову это решение.

В детстве его морили голодом и игнорировали, и он вырос тощим и слабым. Кроме того, он был вынужден терпеть бесчисленные побои от своего двоюродного брата. Когда он подрос, на него свалились всевозможные обязанности. От готовки и мытья посуды до садоводства и ремонта дома - за ту еду, которую он получал, ему приходилось работать. Двоюродный брат собрал друзей-единомышленников, которые присоединились к его избиениям. Единственным утешением было то, что он часто мог опередить своих мучителей.

Он думал, что его беды закончились в одиннадцатый день рождения, когда узнал, что он волшебник. Он перенесся в удивительный мир волшебства, где узнал, что он знаменит! Он стал Гарри Поттером, Мальчиком-Который-Выжил. К сожалению, слава принесла ему больше неприятностей, чем пользы. В первый год обучения в школе чародейства и волшебства Хогвартс он несколько раз чуть не погиб, но был так увлечён магией, что не задумывался об этом.

Затем его жизнь действительно начала идти под откос. Запутанный цикл - лето с ужасными родственниками, потом школа, где его жизнь постоянно подвергалась опасности. Все становилось все хуже и хуже, и Гарри ожесточился. К этому времени он научился скрывать свои истинные чувства, поэтому мало кто знал, что он на самом деле чувствует. Исключение составлял лишь гнев, который никак не удавалось подавить. Ярость вырывалась на поверхность и приносила ещё больше неприятностей.

Единственным лучиком надежды был его крестный отец, сбежавший из тюрьмы. Ошибочно осуждённый и проведший более десяти лет в тюрьме для волшебников Азкабан, Сириус Блэк стал для Гарри билетом в лучшую жизнь. К сожалению, его по-прежнему разыскивало Министерство. Независимо от показаний и улик, министр Корнелиус Фадж отказывался оправдывать Сириуса. Беглый заключенный был слишком полезен в качестве козла отпущения. И всё же надежда на лучшую жизнь была. Но в один миг она исчезла.

Сириус был мёртв, и Гарри знал, что это его вина. Из-за чудовищной ошибки Гарри погиб не только его крёстный отец, но и почти все его друзья. Всё хорошее в его жизни было почти полностью разрушено благодаря ему. И вот он стоял на краю, глядя вниз, на конец своих страданий. Одна мысль медленно набирала обороты: Всего один шаг, и все закончится.


Ранее в тот день

Сказать, что Гарри проснулся в то утро, означало бы, что ему вообще удалось заснуть. Нет, он не проснулся. Он просто встал с кровати. Он медленно оделся в вещи, доставшиеся ему от кузена, страдавшего избыточным весом. Глаза были опухшими и красными, по щекам четко проступали следы слез. Ему было не до того, чтобы умываться.

Привыкнув к этому, он спустился вниз, чтобы приготовить завтрак для Дурслей. Он проследил за тем, чтобы каждый получил свою порцию, как только сядет за стол. Когда все поели, он принялся за посуду. Он съедал всё, что оставалось, если что-то оставалось. Дядя получал извращенное удовольствие, ограничивая Гарри в количестве еды.

Когда он без дела сушил большую сковороду, то заметил в кустах за окном мерцание разочаровывающих чар. Раздражённо сузив глаза, Гарри отметил, где именно прячется ведьма или волшебник.

"Сейчас я начну работать во дворе". Гарри сказал приглушенным тоном. "Когда я вернусь, я займусь твоей посудой".

Дядя только хмыкнул.

Выйдя на улицу, он демонстративно направился к тетиным розам. Когда он проходил мимо того места, где увидел мерцание, его палочка сама прыгнула в руку, и он произнес заклинание именно в том месте, где, как он знал, кто-то прятался. "Petrificus Totalus". произнёс он тихо, чтобы Дурсли или любопытные соседи не услышали. 

Услышав довольный стук, с которым его цель упала на землю, Гарри быстро двинулся вперёд. Он знал, что, скорее всего, снова окажется в суде за использование магии в несовершеннолетнем возрасте, но ему было всё равно. Он не собирался больше рисковать, но и не собирался тянуть время. Насколько он знал, спрятавшийся волшебник был Пожирателем смерти, каким-то образом обошедшим защиту. Он прекратил действие разочаровывающих чар и прикусил язык, чтобы сдержать крик возмущения. 

Перед ним на земле лежал парализованный магией Мундунгус Флетчер. Это был тот самый человек, который должен был охранять его, когда год назад он едва не лишился души из-за  дементоров. Мундунгусу, мелкому преступнику, нельзя было доверить охрану кучи мусора. И вот он снова охраняет Гарри, даже после того, как прошлым летом едва не лишил его души.

В одно мгновение Гарри принял решение. Он наклонился к Флетчеру и прошептал ему на ухо. "Скажи Дамблдору, что с меня хватит. Пожиратели смерти учат меня, а мелкие воришки охраняют, и я не верю, что он заботится обо мне. Я ухожу".

Зная, что у него мало времени, Гарри побежал обратно в дом. Не обращая внимания на родственников, Гарри быстро поднялся по лестнице и вошёл в свою комнату. Он быстро освободил Хедвиг из клетки и велел ей лететь к Гермионе или Рону. Поняв вопросительный взгляд совы, он пояснил. "Пожалуйста, девочка, мне пора идти. Оставайся с тем, с кем хочешь, а я приду за тобой, когда смогу". Как только Хедвиг улетела, Гарри схватил отцовский плащ-невидимку, огненный болт и мешочек с деньгами и побежал вниз по лестнице.

На одно мгновение его посетила мысль о том, чтобы проклясть Дурслей, но времени на это не было. Вместо этого он проскочил мимо дяди и кузена, не обращая внимания на крики тёти. Выскочив за дверь, Гарри протянул палочку, чтобы вызвать рыцарский автобус.

С грохотом появился фиолетовый трёхэтажный автобус, и Гарри вскочил в него. Бросив кондуктору галлеон, он назвал место назначения. "Куда-нибудь с видом, желательно на океан. Мне нужно место для размышлений". Видя, что кондуктор собирается задать вопрос или три, Гарри бросил ему всю свою сумку с деньгами. В нем было около тридцати галеонов. "Никаких вопросов, и вы меня не видели".

Кондуктор тупо кивнул, увидев, сколько золота ему дали, и позволил Гарри пройти в конец автобуса. Обычно поездка в автобусе позволяет паникующему подростку спокойно собраться с мыслями, но рыцарский автобус не отличался спокойной ездой. Сидя в кресле с мягкой обивкой, Гарри скользил по автобусу, мчащемуся по британской сельской местности. Благодаря резким поворотам и столкновениям с креслами других пассажиров, адреналин в крови Гарри бурлил еще сильнее, чем когда он садился в этот безумный автобус.

Видимо, его взятка побудила водителя высадить его первым. Когда автобус резко остановился, кондуктор вернулся к нему, чтобы сообщить, что это его остановка. Пробормотав "Спасибо". Гарри высадился, и автобус отъехал в сторону.

Он понятия не имел, где находится, но это место определенно отвечало его требованиям. С вершины скалы открывался прекрасный вид на океан. К тому же скальные образования закрывали его от посторонних глаз.

Наконец, переведя дух, он присел на край обрыва. По мере того как он успокаивался, на него наваливалась тяжесть того, что он только что сделал. Скорее всего, его исключат. Даже если этого не произойдет, у него точно будут большие неприятности. С тоской глядя на бурлящую воду, Гарри решил, что, по крайней мере, на данный момент он может просто расслабиться, подумать о своей жизни и не беспокоиться о последствиях.

http://erolate.com/book/4087/113751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь