Готовый перевод Lord of Flesh / Лорд плоти.: Глава 3. Часть 2

Глава 3. Часть 2

***

Лео стоял в дверях своей спальни несколько долгих минут, прежде чем решил, что в ближайшее время не сможет уснуть. Развернувшись, он спустился вниз. Пока он шел, он мог слышать обрывки разговора, просачивающиеся через открытую дверь в ванную, но игнорировал приглушенный разговор, как мог.

Подслушивание было ниже его достоинства.

Кроме того, у него была аудитория. Спускаясь по лестнице, Лео чувствовал на себе взгляды дюжины или около того портретов, висевших на соседней стене. Большинство из них были далекими предками, умершими столетия назад. Но по мере того, как он спускался, лица становились все более знакомыми, а шаги Лео замедлялись.

Он не мог вспомнить лицо своего отца. Генрих-Младший умер, когда Лео было три года. И поэтому, когда он думал о человеке, он представлял себе портрет, а не плоть и кровь.

Не то чтобы он часто думал о нем. С другой стороны, его дед, Генрих-Старший…

Лео вздохнул и поспешил мимо портрета покойного барона, хоть и чувствовал себя глупо, делая это. Он понятия не имел, что дедушка подумал бы о нем сейчас. Впрочем, вряд ли это был новый опыт. Даже при жизни его дедушка был сдержанным до загадочности.

Пробравшись на кухню, Лео начал заваривать чай. Ему потребовались годы, чтобы найти чайник, но к тому времени, когда к нему присоединилась Бриджит, он уже успел завариться. Она замерла в дверях, глядя сначала на чайник, потом на него.

"Чай?" — спросил он, жестикулируя.

Улыбка на мгновение заиграла на лице женщины, когда она кивнула и села напротив него. Стол, который они делили, едва вмещал обе кружки, и она деликатно держала свою на коленях. Некоторое время оба молчали.

«Давай» наконец сказал Лео.

«Простите?»

"Ты можешь спросить." Ухмыляясь, он заговорил преувеличенным фальцетом. «О чем вы только думали, милорд? Зачем вам было покупать амброзианку?»

«Это совсем не похоже на меня». Поднеся кружку к губам, Бриджит сделала пробный глоток. «Но о чем вы только думали?»

«Я не думал» признался он. «Это была глупая удача. Или… тупое сострадание, может быть? Недели через две она была бы мертва в канаве».

Бриджит кивнула. «Делия сказала мне».

«Возможно, я пожалею об этом, — продолжил он. — Но она будет хорошей пробой. Я собираюсь купить еще немало в ближайшие месяцы».

«Больше, милорд?» Бриджит напряглась и поспешно сделала глоток, чтобы скрыть свое удивление. «Еще амброзианы?»

«Если я смогу справиться с ними. Хочу, по крайней мере, все виды нелюдей».

Нахмурившись, Бриджит поставила чай и многозначительно посмотрела на него. Как художник, ищущий ошибку на своем холсте.

"Зачем?" она спросила.

«Я заменю герцога» сказал Лео. «Прямо сейчас я планирую уничтожить только тех, кто украл у меня. Но, если представится возможность, я могу даже попытаться претендовать на саму корону».

Вопреки его ожиданиям, Бриджит не ахнула и не отпрянула. Вместо этого она задумчиво кивнула и сделала еще глоток чая.

«Смело» сказала она. «Рискованно. Это путь в один конец к виселице, если вы потерпите неудачу».

"Я знаю."

Откинувшись на спинку стула, она скрестила руки на груди и невидящим взглядом уставилась на их одинаковые кружки.

«Вот почему вы покупаете нелюдей, не так ли? Они были порабощены и подвергались жестокому обращению на протяжении поколений. Желающих участвовать в вашей маленькой революции будет предостаточно».

«Верно» сказал Лео. Он провел пальцем по краю кружки. «И они не имеют связей. Если я подкуплю гвардейца, я, их друзья, семья, командиры, товарищи-гвардейцы и олдермены будут бороться за влияние и послушание. Эти соображения не имеют значения для рабов».

Бриджит подняла бровь.

«Рабов нелюдей» быстро поправил он.

Бриджит на мгновение замолчала и занялась тем, что расправляла оборки своего платья. Затем она почти незаметно кивнула.

«Вы правы» сказала она. «Обычно на такие вещи уходят годы. Но, учитывая, насколько дешево приобретаются нелюди, у вас уйдет немного времени. Однако вам все равно понадобится больше монет. Гораздо больше».

Лео усмехнулся и сделал большой глоток быстро остывающего чая. Поморщившись от горького послевкусия, он отставил кружку в сторону.

«Забавно, что ты упомянула об этом».

http://erolate.com/book/758/13332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь