Готовый перевод Harry Potter: The Attendants / Гарри Поттер: Прислуга: Глава 1 - Это потрясающе, Гарри!

"Это потрясающе, Гарри!" воскликнул Джеймс Поттер, глядя на результаты своего сына. "Отличники в каждом классе, кроме дивинации, номер один по Защите от темных искусств и Чарам, и вторая высшая оценка в целом".

Гарри Поттер улыбнулся отцу. Молодой человек сделал глоток чая, а затем откусил кусочек бекона. "Это было действительно трудно, интересно, как все остальные справились".

"Конечно, Гермиона заняла первое место", - рассмеялся Джеймс. "Эта ведьма впечатляет, она напоминает мне твою мать. Я уверен, что она добьется больших успехов, независимо от того, чем она решит заниматься после Хогвартса".

Гарри кивнул. "Она говорила о том, чтобы пройти стажировку в Министерстве, возможно, в Департаменте регулирования и контроля магических существ".

"Ремус будет рад, если она будет работать у него. Я знаю, что не могу дождаться, когда ты станешь аврором, как и я", - Джеймс с гордостью улыбнулся сыну.

"Пройдет еще два года, прежде чем я закончу Хогвартс", - вздохнул Гарри. "Мне почти хочется бросить учебу и пойти работать на тебя прямо сейчас".

"Ерунда", - отмахнулся Джеймс от замечания Гарри. "У тебя впереди два лучших года обучения в Хогвартсе. Наслаждайся", - добавил он, многозначительно взмахнув бровями.

Гарри не смог сдержать румянец. "Итак, эмм..." Он запнулся.

Джеймс усмехнулся. "Не волнуйся, все будет хорошо", - сказал он, успокаивающе похлопав Гарри по руке. "Ты видел, как это происходило каждый год в течение последних пяти лет сразу после Сортировки. С тобой все будет в порядке".

"Точно", - пробормотал Гарри.

"Твой отец прав, дорогой", - сказала Лили Поттер, входя в столовую.

Гарри улыбнулся матери. Она была одета как маггловский ученый. Белый лабораторный халат на пуговицах и темные брюки. Должно быть, сегодня утром она была на ногах и варила зелья.

"Ты уже взрослый, тебе уже восемнадцать лет. Ты готов приступить к выполнению своих обязанностей как магический гражданин", - сказала Лили Гарри, садясь рядом с Джеймсом. Он поцеловал ее в щеку, и тут же перед ней волшебным образом появилась тарелка с едой.

Гарри помрачнел. "Не думаю, что мне нужно говорить об этом с вами двумя". Он действительно не хотел заводить этот разговор.

"Ну, я думаю, что нам нужно его провести", - твердо сказал Джеймс. "Я понимаю, что может быть немного неловко обсуждать секс с твоими родителями..." Лили и Джеймс засмеялись над стоном Гарри. "- Но это обсуждение должно состояться".

"После всех войн за последние сто лет магическое население нуждается в периоде роста. Волдеморт очень навредил Британии, и мы даже близко не можем заполнить все вакансии, которые остались вакантными после смертей во время войны незадолго до твоего рождения. Нам нужно заселение".

Лили кивнула. "Это хорошая программа, чтобы попытаться мотивировать молодых ведьм и волшебников делать все возможное в школе, чтобы они могли стать хорошими работниками в будущем. Мерлин знает, я бы работала усерднее, если бы могла получить те награды, которые получишь ты", - ухмыльнулась Лили.

"Эй", - воскликнула Лили, когда Джеймс ущипнул ее за бок. Он смотрел на нее, но ухмылка на его лице показывала, что на самом деле он не сердится.

"Ты был бы таким же, Джеймс Поттер", - сказала Лили, ткнув его в грудь.

"Только если бы ты была моей наградой", - сказал Джеймс, наклоняясь, чтобы поцеловать Лили.

"Фу", - сказал Гарри, опускаясь на свое место.

"Прости, прости", - засмеялся Джеймс, отстраняясь от жены. "Но если серьезно, Гарри, ты должен наслаждаться собой. Не каждый день у тебя есть ведьма, которая... мотивирует тебя на подвиги".

"Хорошо!" крикнул Гарри, вставая со своего места. "Разговор окончен". Его родители посмеивались над ним и наблюдали, как он ухватил еще несколько кусочков бекона и поспешно вышел из комнаты.

"Завтра мы отправляемся на Хогвартс-экспрессе", - сказала Лили. "Убедитесь, что вы все собрались!"

Гарри вздохнул, опустившись на сиденье в купе у задней стенки Хогвартс-экспресса. "Этот год будет отстойным", - пробормотал он.

"Да ладно, Гарри, этот год будет замечательным", - сказала Гермиона, пытаясь подбодрить своего друга.

"Ну, твоя мама ведь не профессор зелий, не так ли?" простонал Гарри.

Гермиона рассмеялась над ним. "Ну, это не значит, что ты будешь постоянно находиться рядом с ней. Кроме того, тебе не нужно брать с собой на ее занятия".

Эти чертовы сопровождающие, - снова вздохнул Гарри. Когда он был моложе, это казалось такой замечательной вещью. Теперь, когда ему предстояло обзавестись своим собственным, Гарри уже не был в этом уверен.

Каждый год двадцати лучшим студентам, переходящим на шестой курс Хогвартса, назначают сопровождающих в качестве награды за их усердную работу и для того, чтобы мотивировать их продолжать в том же духе. Аттендантами становятся мужчины и женщины, которые либо находятся в самом низу класса, либо добровольно соглашаются на эту должность. Никого не принуждают к этой должности. Студентам, находящимся в нижней части класса, предлагают стать сопровождающими, но они не обязаны принимать это предложение. Однако для многих это заманчивое предложение.

http://erolate.com/book/3366/80479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь