Готовый перевод Harry Potter: The Attendants / Гарри Поттер: Прислуга: Глава 19 - Конечно, хозяин, как скажешь

Соблазн впустить Драко в комнату Гермионы, чтобы она могла изнасиловать его на куски, был слишком велик, чтобы Гарри смог устоять. К счастью, его добрая натура взяла верх. "Поверь мне, Малфой. Войдешь в эту дверь, и она тебя проклянет".

"Вот черт", - пробормотал Драко. "Я надеялся, что она не будет такой злой".

"Она умеет держать обиду довольно хорошо. Начнем с того, что она попросила меня приказать тебе сходить за закусками на кухню", - усмехнулся Гарри.

Драко посмотрел на Гарри. "Ладно, чего она хочет?"

Гарри широко ухмыльнулся. "Она не знает. Но я уверен, что ты угадаешь неправильно во время первых пяти поездок или около того". На стон Драко, Гарри снова захихикал. "Эй, ты же сам на это подписался".

Драко хотел что-то ответить, но быстро закрыл рот. "Так, закуски. Думаю, я скоро вернусь".

Гарри наслаждался тем, как Драко топает по коридору. Любое время, когда светловолосый хорек был раздражен, было хорошим временем для Гарри. Он начал насвистывать какую-то мелодию и пошел обратно в комнату Гермионы, когда Трейси высунула голову из ее двери. Она одарила Гарри блестящей улыбкой, когда увидела, что он стоит там. "Добрый вечер, мисс Дэвис".

"Здравствуй, месье Поттер", - хихикнула Трейси, подбегая к нему, чтобы обнять. "Что здесь делал Драко?"

"Пытался извиниться перед Гермионой. По какой-то причине я решил спасти его жизнь и не дать ему поговорить с Гермионой напрямую".

"Это безумие, да?"

Гарри кивнул головой. "Я как раз разговаривал с ней в ее комнате. Не хочешь пойти потусоваться с нами?"

"Ты уверен?" спросила Трейси. "Обычно вы двое просто гуляете по вечерам в одиночестве".

"Ну, мне действительно нужен только свидетель на случай, если я разозлю Гермиону настолько, что она нападет на меня", - пошутил Гарри. "А если серьезно, было бы здорово, если бы мы просто пообщались как друзья".

"Конечно, хозяин, как скажешь", - засмеялась Трейси.

Гарри привел Трейси в комнату Гермионы. Его лучшая подруга удивилась, увидев вошедшую Трейси, но успокоилась, когда увидела, что Гарри вошел следом за ней. "Нужна была разрядка, да?" игриво спросила Гермиона.

Трейси рассмеялась. "Вообще-то моя челюсть немного болит, чтобы сегодня что-то делать". Она потерла челюсть, чтобы показать свою точку зрения.

Гермиона закатила глаза на Трейси. "Может, если бы ты перестала его так дразнить, он бы успокоился и дал тебе передышку".

Трейси слегка покраснела. "Ты это заметила, да?"

"Очевидно", - фыркнула Гермиона. "В классе, в Большом зале, в коридорах", - она постукивала пальцами, перечисляя каждое место. "То, что ты сосредоточена только на Гарри, когда показываешь ему немного кожи, не значит, что остальные не видят этого".

Трейси ухмыльнулась Гермионе. "Похоже, ты очень внимательно следишь за тем, чем занимаемся мы с Гарри".

Теперь была очередь Гермионы краснеть. Ей пришлось отвести взгляд от Трейси и Гарри, чтобы избежать дальнейшего смущения. "Мне становится немного обидно, когда некому помочь", - пробормотала она.

Гарри провел Трейси в зону отдыха. Она села в кресло напротив Гермионы, а Гарри сел на диван рядом с Гермионой. "Может быть, не стоит так быстро отказываться от того, что у тебя есть в наличии", - предложила Трейси.

Гермиона, казалось, была готова накричать на Трейси, но только благодаря тому, что Гарри положил свою руку на ее руку, она сохранила спокойствие. "Ни один из них не подходит", - сурово сказала Гермиона Трейси.

Трейси мягко улыбнулась Гермионе и пожала плечами. "Я понимаю, что тебе неловко делать что-то с Роном, но Драко действительно не самый худший вариант в мире".

Гермиона застонала. Ей казалось, что она уже сто раз говорила это сегодня. "Драко был придурком на протяжении многих лет. Мне все равно, что сейчас он вдруг стал добр ко мне".

Трейси одарила Гарри знающей ухмылкой. "Ты знаешь, почему он вдруг стал добр к тебе?"

Гермиона нахмурила брови. "Потому что он не хочет, чтобы я делала его жизнь несчастной в качестве моего сопровождающего?"

Трейси покачала головой и усмехнулась Гермионе. "Это потому, что ты ему нравишься".

Гарри и Гермиона посмотрели на Трейси с полным недоверием. "Нет, не нравится", - сказал Гарри. "Он ненавидит Гермиону. Или, по крайней мере, ненавидит".

"Ты бы не заметил этих вещей, Гарри", - сказала ему Трейси. "В течение многих лет в общей комнате Слизерина мы всегда слышали, как Драко жаловался на тебя, Гермиона. И Гарри тоже, но Гермиона, похоже, особенно его раздражала".

Гермиона фыркнула. "Похоже на правду", - пробормотала она.

"Несколько человек шутили, что он влюбился в тебя, Гермиона. Если бы ты видела его реакцию, возможно, ты бы мне поверила", - сказала ей Трейси. Она задумчиво хмыкнула. "А вы не спрашивали его о том, почему он так резко изменился за лето?".

Гермиона и Гарри кивнули. "Я пыталась спросить его, но он продолжает избегать этой темы", - ответила Гермиона.

"О, так вы двое ничего не слышали?" сказала Трейси.

"Что слышали?" спросила Гермиона.

Взгляд Трейси метался между Гарри и Гермионой. "Драко выгнали из дома за то, что он поссорился с родителями из-за статуса магглорожденных".

http://erolate.com/book/3366/80497

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь