Готовый перевод Where the Maiasaurs Roam / Где обитают Майазавры: Часть 11

На этот раз команда отправилась в другом направлении. Они отошли от внутреннего моря. Они надеялись, что, поскольку стада майазавров и стиракозавров были рядом с берегом, главные хищники также будут в этом направлении.

Они собрали несколько неузнаваемых растений, которые, по мнению Слоан, могли быть съедобными. На этот раз она уговорила Кевина и Стивена нести мешки для этой цели. Они еще не увидели ничего страшного. На самом деле, они заметили только маленьких ящериц и пару не опознаваемых видов грызунов.

Только сейчас они оказались на вершине холма. Они могли видеть сквозь редко лесные деревья на другой равнине. По равнине двигалось огромное стадо гадрозавров.

- Что это такое?- Стивен спросил. - Большие майазавры?

- Нет, у эти существа, выглядят иначе, сказал Тим. - И у них есть гребень. Я думаю, что это Паразауролофы.

- Травоядные, правда, правда? - нервно спросила Али.

- Да, они безвредны, по крайней мере, на таком расстоянии.

В этот момент они услышали, как несколько животных бегут по деревьям к ним. Вся группа была начеку. Все они разбежались, пытаясь где-нибудь спрятаться. Слоан оказалась рядом с Тимом, прячась за кустом. Другие также были прятались парами для безопасности и душевного комфорта.

- Что это за фигня? - Слоан хрипела, когда шумы приблизились.

- Я не знаю, - прошептал Тим. - Звучит как кучка животных.

Внезапно пушистое животное выбежало из леса. Это было странное существо, которое выглядело как смесь медведя и собаки, но было длиной всего в метр.

- Дидельфодон! - Тим прошептал в страхе.

- Он опасен? - Слоан прошептала.

Прежде чем Тим успел ответить, он продолжал проноситься мимо них. В другое мгновение полдюжины динозавров выбежали из леса после него.

- Я видела их раньше! - Слоан прошипел.

- Святое дерьмо, - удивился Тим. Он наблюдал за животными, бегущими за дидельфодоном. Они использовали открытое пространство, чтобы окружить животное, а затем один вскочил на него. Динозавры были тероподами с большим изогнутым когтем на ноге. Они использовали его, чтобы спаривать шкуру своей добычи. Двое из них были на вершине жертвы, и, когда они вгрызались в нее, один схватившись за горло, а другой зацепившись за затылок, они чуть не откусили голову животному.

Когда динозавры начали питаться, группа объединилась вокруг, стараясь не подходить слишком близко, и перегруппировалась.

- Какого черта? - Мистер Миллер спросил. - Я никогда не слышал о таких маленьких динозаврах.

- Много динозавры были маленькие, - сказал Тим. - Просто, их не разрекламировали.

- Так, кто они? - Спросил Кевин.

- Бэмбирапторы.

- Кто ? - Джейн переспросила недоверчиво.

- Ты услышала меня.

- Как в ... - Джейн продолжала.

- Да, как в том мультфильме Диснея, который мы смотрели в« Культурной истории »в прошлом году.

- С какой стати...

- Потому что парни, которые нашли его, думали, что он выглядит «мило».

- Ну, они такие милые, - сказала Али. - Но, что у них на спине ... Я имею в виду, что это похоже на перья.

- Да, это перья.

- Так ... разве это не делает их птицами?

- Нет.

- Мы в опасности? - спросил мистер Миллер, немного нервничая, наблюдая, как они пожирают жертву.

В этот момент один из хищников повернулся к ним лицом. Это было почти так, как будто он слышал их разговор. Животное издало рычание, которое звучало отчетливо по-волчьи - хотя и несколько выше, - что все они находили странным из такого странного существа.

Кевин стоял на месте и дышал в полную грудь. - Отойди, креветка, или я наступлю на тебя. - Кевин сделал шаг вперед, и животное отступило. Когда Кевин не преследовал его, животное снова шагнуло вперед.

- Иди сюда! - Кевин сильно зарычал и сделал гораздо больший шаг вперед. Бэмбираптор перепрыгнул через труп животного и остальных, питающихся им, чтобы приземлиться на противоположной стороне поляны. Там он снова зарычал, пока не понял, что Кевин не собирается идти за ним. Затем он медленно вернулся к трупу, но больше не отворачивался от людей.

- Я бы сказал, что они не опасны, - сказал Тим со смехом.

- Быстрый маленький парень, хотя, - сказал Стивен.

- Да. И, черт возьми, он может прыгнуть. Это должно было быть в четыре, пять раз больше его длины тела.

- Кого они едят? - спросила Джейн.

- Самое большое млекопитающее этого времени. Дидельфодон ведут ночной образ жизни, я не знаю, почему он сейчас тут делал. Конечно, вся его ночная жизнь была лишь предположением ученых, так что я не удивлюсь, что они могли ошибиться.

- Мы можем уйти сейчас? Они заставляют меня терять аппетит, - сказала Джейн.

Группа повернулась и пошла через лес.

-----

Пока группа блуждала между деревьям, они держали глаза и уши открытыми. Наконец Слоан сказала: - Жутко быть в лесу без щебетания птиц.

- Да, - Али согласилась. - Когда вы отправляетесь в поход, вы все время слышите их, но это просто ... странно.

- Да, - согласилась Джейн. Она посмотрела вверх, а потом ей показалось, что она что-то увидела. - Эй, ребята, вы это видели!

Когда Джейн подошла ближе к дереву, она ступила на камень. К сожалению для нее, на самом деле это был не камень. Черепаха, на которую она наступила, пошевелилась, и сместилась заставив ее потерять равновесие. Она упала вперед и, к сожалению, таким образом упав с уклона. Она упала вниз по склону.

- Ой! Дерьмо! ... Эй, это цветок? ... Ой! Черт возьми! Подождите, это был папоротник ... ебать! Ой! ... секвойя ... вроде маленькое ... ОЙ! ... это похоже на ежевику ... Ой!

Когда Джейн остановилась у большого дерева, она услышала, как остальные спускались с холма к ней. Она открыла глаза и почувствовала тошноту, накрывшую ее от головокружения. Внезапно она почувствовала, как что-то ударило ее по голове.

- Ой!

Она посмотрела вниз и обнаружила нечто, похожее на какой-то орех, размером с грецкий орех, но тяжелее. Гораздо тяжелее.

Она поднесла руку ко лбу когда, остальная часть группы добралась до нее.

- О, дерьмо. У меня будет синяк!

- Вероятно несколько, - сказал Стивен. Остальные засмеялись.

Когда она пришла в себя, Джейн посмотрела вниз.

- Я испортила свою футболку!

Слоан закатила глаза на неактуальность. Внезапно пискнула Али, и все повернулись, чтобы посмотреть на нее, затем в том направлении, в котором она смотрела.

То, что они увидели, было меньше, чем большинство угроз, которые они видели в последнее время. Но это было так знакомо, что было несколько страшнее.

- Это динозавр? - Спросил Кевин.

- Нет, это рептилия, - сказал Тим.

- Ящерица, - сказала Али. - Джейн, тебе нужно встать сейчас же.

Джейн попыталась подняться, но поморщилась, опираясь на ногу.

- О, дерьмо, - выдохнула она.

Кевин, увидев ее боль, подошел и поднял ее. - Что теперь? - спросила Али.

- Мы убираемся отсюда. Быстро. Ящерицы-мониторы являются территориальными.

- Она может преследовать нас? - нервно спросила Слоан.

- Не очень далеко. Эти ящерицы, хладнокровные, - ответила Али.

- Ну, я не жду. Пошли, - сказал Кевин. Он бежал так быстро, как только мог, поднимаясь на холм, Джейн крепко держалась за него. Они поднялись на холм и оглянулись. Ящерица не следовала за ними очень далеко и теперь возвращалась.

- Слава Богу, - выдохнул мистер Миллер. Вся группа села на минуту, чтобы отдышаться.

- Ты сможешь идти? - Кевин спросил Джейн.

- Я не знаю, - сказала она.

- Если кто-то, понесет мою сумку, я смогу отнести ее обратно.

- Я сделаю это, - сказал Тим.

Стивен сказал: - Тебе лучше понести мой, Тим. Его сумка тяжелее. Я понесу ее.

- Ладно.

Группа отдыхала еще несколько минут, прежде чем отправиться обратно.

- Кто-нибудь заметил, что мы, не очень хорошо приспособлены к такого рода вещам? - Тим спросил по дороге домой.

- Что ты имеешь в виду? - Мистер Миллер ответил.

- Мы здесь три дня. И каждый из этих дней кто-то пострадал.

Остальная часть группы обдумывала это, когда они возвращались на равнину, где находился стручок.

http://erolate.com/book/1470/44023

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь