Чтобы сохранить свою «хризантему», Ли ДеЧжан решил переосмыслить сюжет с самого начала.
Он осознал, что Му Цзянь стал геем из-за некоторых безмозглых молодых людях во дворце.
Однажды, выпив, один из них заметил, что Му Цзянь выглядит привлекательно, и решил поиздеваться над ним на заднем дворе.
Когда он узнал, что Му Цзянь – это принц, это не заставило его остановиться. Напротив, он стал обижать его еще сильнее, потому что Му Цзянь не мог похвастаться благосклонностью Императора.
Именно этот опыт привел к тому, что Му Цзянь стал геем.
Если бы не это событие!
Му Цзянь был бы хорошим человеком!
Так что той ночью он взял с собой «подушки для колен», и две бутылочки с мазью от обморожения, и направился в Холодный дворец.
Холодный дворец был мрачным местом, и ветер здесь был ещё холоднее, чем в других местах.
Му Цзянь жил в задней части дворца.
В передней части находились низшего ранга наложницы, и вне зависимости от времени суток, здесь всегда раздавались жалкий плач и причитания.
Слушая эти звуки, Ли ДеЧжан чувствовал себя призраком и думал о том, как Му Цзянь мог выдерживать одну бесконечно долгую ночь за другой в этом ужасе.
У Му Цзяня было кровное родство с Императором, но к нему приставили лишь одну старую няньку и двух низкопоставленных дворовых служанок.
Когда наступала ночь, им было наплевать, мёрз ли он или голоден, что, в свою очередь, облегчало Ли ДеЧжану доступ в Холодный дворец.
Здесь не было ни капли освещения.
Му Цзянь сидел на холодной ступени, обнимая котёнка, и, как ему казалось, выглядел бедным и жалким.
Он услышал шаги и, подняв голову, увидел, что к нему идет Ли ДеЧжан. Он улыбнулся, показав два маленьких клыка, выглядя не соответствующе милым для своего возраста.
— Старший Брат Ли пришёл.
Ли ДеЧжан чуть было не упал на колени от страха при этом обращении.
— Ваше Высочество, Вы не можете так называть меня.
Му Цзянь недоумевающе склонил голову в сторону, сохранив при этом свою наивную улыбку:
— Почему?
— Вы – принц, Ваше Высочество. Я – слуга.
«Пожалуйста, не называй меня так, ты так можешь меня посадить в тюрьму!»
Му Цзянь надул губы.
Цюй Эр так называла его: Старший Брат Ли то…, Старший Брат Ли это...
Она не оставалась здесь надолго, и их разговоры были короткими, но даже девять фраз из десяти, которые она произносила, начинались с «Старший Брат Ли».
Ли ДеЧжан приподнялся, чтобы рассмотреть его ветхую длинную рубашку, и только тогда заметил, что его штаны также старые и изодранные, с заплатами и швами, которые уже начали расходиться. Ли ДеЧжан привязал «подушки для колен» к его ногам.
— Что это такое?
— Наколенники, защищающие колени Вашего Высочества. Зимой холодно, Ваше Высочество, не дайте своим коленям замерзнуть.
Му Цзянь был в оцепенении. С мягкой подушечкой, защищающей его колени, он почувствовал, что тепло начало проникать через этот слой и как будто огонь разгорается внутри.
Он не мог удержаться и потрогал наколенники. Материал был дешевым, и швы были кривыми и неровными. Выглядело ужасно. Но он осторожно потрогал их, как будто это было драгоценным сокровищем.
Ли ДеЧжан взял мазь от обморожения из своего кармана и нежно нанес немного на его руку, будто бы боясь причинить боль.
Му Цзянь просто смотрел на него, словно околдованный. В бледном лунном свете перед ним он выглядел сверкающим и его низкие брови излучали немного весеннего тепла. Это заставляло думать, что эта зима не так уж долга и мучительна.
Он заговорил, его голос был слегка дрожащим:
— Почему ты так хорошо ко мне относишься?
— Вы же принц, — ответил Ли ДеЧжан, но также подумал: «Я надеюсь на твою благосклонность для моего будущего богатства и процветания».
Му Цзян опустил голову:
— Никто никогда не был так добр ко мне.
Он был принцем, скрытым ото всех, никто не заботился о нём и не спрашивал о нём. Во дворце было много людей, которые поклонялись более высоким чинам и унижали тех, кто относился к низким, и никто действительно не воспринимал его как принца. Большинство людей только знали о его существовании, но никогда не видели его.
Му Цзянь приподнял руку и понюхал запах мази, слабый и приятный, смешанный с ароматом мыла Ли ДеЧжана, который каким-то образом успокоил его.
— В будущем много людей будут добры к Вашему Высочеству.
— Всегда ли ты будешь добр ко мне?
— Да.
Му Цзянь улыбнулся мягко, и его улыбка была полна жизнерадостности.
— Тогда я запомню доброту стражника Ли к своей особе и обязательно отплачу тебе, когда появится возможность.
Ли ДеЧжан услышал ту фразу, которую он так ждал!
— Хорошо, к тому времени, Ваше Высочество, не забудьте порадовать меня несколькими красавицами.
Му Цзянь говорил о вознаграждении искренне.
Он думал, что Ли ДеЧжан будет иметь больше требований, связанных с продвижением по службе, повышением в чине и так далее. Но оказалось, что он хочет женщин. И Му Цзянь мог видеть, что он не врет.
Хотя он почему-то чувствовал себя немного расстроенным, но он все равно улыбнулся, показывая свои маленькие острые зубы, выглядя при этом наивно и миленько.
— Хорошо, когда придет время, я могу предоставить тебе то, что ты хочешь, стражник Ли.
Ли ДеЧжан был очень доволен.
Человек, который держит слово, Император с большой буквы!
— Тогда я уже заранее благодарю Ваше Высочество.
Му Цзянь красными ручками схватил Ли ДеЧжана за руку, и в его ярких глазах были робость и тоска.
— Стражник Ли, ты можешь приходить почаще и разговаривать со мной? — спросил он.
Ли ДеЧжан почувствовал к нему нежность и погладил его по голове.
— Конечно, могу! – ответил он. – Мне будет очень приятно проводить время с Вами.
С тех пор Ли ДеЧжан каждую неделю дарил Му Цзяню картину и, когда у него было свободное время, навещал его.
Ему было важно разговаривать с Му Цзянем и следить за его состоянием. Он боялся, что если не уследит, то кто-то из дворца может навредить Му Цзяню и изменить ход его жизни.
Скоро наступил новый год, и с ним пришел и новогодний банкет.
В этом году все было по-другому, так как держава Восходящего солнца вернула утерянные территории на границах. Император был очень счастлив, и поэтому празднование Нового Года было гораздо более великолепным, чем в предыдущие годы.
Из-за этого не хватало людей на службе, Ли ДеЧжану и его товарищам иногда приходилось помогать. В день новогоднего банкета им пришлось стоять на страже дворцовой дороги, чтобы предотвратить попытки проникновения воров.
Восточный ветер был ледяным. Даже в толстой одежде Ли ДеЧжан начал мерзнуть. Он взглянул на северо-запад, откуда доносились звуки музыки и смеха. Несмотря на расстояние, он мог себе представить, как весело там на Новогоднем празднике.
Конечно же, человеческие печали и радости несовместимы. Они смеялись и веселились, в то время как он замерзал в одиночестве.
Ли ДеЧжан только злился и ругался про себя, когда на аллее послышались шаги нескольких человек. Они прошли мимо, все еще смеясь и разговаривая. Но внезапно кто-то из них воскликнул «Ага!», остановился и добавил:
— Ваше Высочество, это не тот маленький стражник, который недавно преследовал вас?
В этот момент Ли ДеЧжан почувствовал, как будто молния ударила в него. Он поднял голову и встретил взгляд тех, кто смотрел на него. Они были великолепно одеты, и по одежде Ли ДеЧжан сразу же понял, кто они такие. Кроме того, кто-то из них сказал: «Ваше Высочество», и это наверняка был тот самый принц.
Все, кроме принца, смотрели на него с насмешкой и любопытством, и Ли ДеЧжану стало ясно, что они ждут представление.
На самом деле, это было не шоу маленького стражника, а, скорее всего, шоу для самого принца.
Настоящая «братская связь»!
Ли ДеЧжан в этот момент уже не мог беспокоиться о том, что сделал предыдущий обладатель этого тела. Он мгновенно опустился на колени. Боль заставила его дрогнуть.
Кто-то рядом с ним громко рассмеялся.
— Не так давно ты был настолько самоуверен, что забрался к принцу в постель. Не хвастался ли ты потом, что будто тебя окутали драконьи благовония Его Высочества?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://erolate.com/book/4307/154276