17 / 72

В темноте ночи две лошади медленно приближались. На спинах лошадей сидели два человека, держа факелы, которые осветили небольшой участок окрестности.

Как только кто-то воскликнул:

— Это наверняка Девятый Принц!

Всё больше и больше людей начали выбираться из укрытия.

Среди толпы был один юноша, и, увидев одного из людей на лошади, он мгновенно выбежал вперед, прокричав:

— Брат!

Человек на лошади спрыгнул и обнял молодого парня, который подбежал. Он внимательно посмотрел на его лицо и убедился, что у парня нет никаких ран, только лицо немного грязное и одежда в беспорядке. Он облегченно вздохнул и сказал:

— Хорошо, что с Сяо Хуаем все в порядке.

Ли Хуай обнял талию Ли Ю и сказал:

— Ты меня испугал! Я думал, ты не придёшь!

Ли Ю гладил его по спине, успокаивая. Затем они обменялись взглядами с Му Цзянем, который все еще сидел на лошади. Ли Ю поднял руку и сильно ударил своего младшего брата по голове так, чтобы он потерял сознание.

Му Цзянь поднял руку, и его слова звучали как ледяной холод:

— Всех убить.

Му Цзянь вернулся в западный двор дворца и тщательно привёл себя в порядок у входа, удостоверившись, что на нём нет крови. Затем он ускорил шаги и ворвался в комнату Ли ДеЧжана.

Ли ДеЧжан только что уснул, когда вдруг раздался громкий звук, который его разбудил. Прежде чем он успел прийти в себя от испуга, Му Цзянь уже бросился к нему и обнял.

— Стражник Ли… — произнёс Му Цзянь дрожащим голосом.

— Что случилось? Что такое? Вы ведь должны был помогать Наследному Принцу по его поручению. Вы ранены?

Му Цзянь медленно поднял голову, его глаза покраснели.

— Эти люди, эти люди… отказались возвращаться, они сражались насмерть, и все они… просто все погибли…

Ли ДеЧжана словно поразило молнией.

Он знал, сколько молодых парней было на заднем дворе. Он знал каждого, кроме того новичка, который не сбежал.

Эти живые лица, живые люди.

Внезапно все погибли!

Конечно, это исторический роман, и смерть тут часто описывается как нечто обыденное.

Му Цзянь сказал тихим голосом:

— Мне так страшно.

— Вы видели их смерть собственными глазами?

— Да...

— Тише, тише, все в порядке, — Ли ДеЧжан похлопал его по спине, в глубине души ему было так страшно, что его даже слегка подташнивало, но он утешал кого-то, кто младше, чем он сам.

— Мне так страшно, стражник Ли... Могу ли я сегодня не возвращаться в свою комнату?

Му Цзянь поднял голову. Под лунным светом его глаза были красными и влажными.

Ли ДеЧжан подвинулся на кровати, чтобы освободить ему место.

— Всё в порядке, я останусь с Вами на ночь.

Му Цзянь потянул за рукав Ли ДеЧжаня, его выражение было подавленным, словно он получил серьёзный удар.

Когда Ли ДеЧжан лёг, Му Цзянь устроился в его объятиях и спросил, можно ли ему заснуть, обнимая его. Ли ДеЧжан тяжело вздохнул.

Прокляв Принца тысячу раз, и обнял Му Цзяня.

В конце концов, он всего лишь ребенок…

На следующий день, начальник гвардии доложил Наследному Принцу, что в прошлую ночь они проводили обыск в городе и обнаружили группу молодых людей в разрушенном храме. Они не собирались выходить из храма, и, к сожалению, не имея другого выхода, им пришлось их убить.

В глазах Наследного Принца мелькнул холодок.

Вот что бывает, когда предаёшь!

Так же начальник гвардии добавил:

— Вчера вечером во время обыска в книжной лавке были обнаружены непристойные книги, все они были собраны и сожжены. Купец ожидает приговора Его Высочества Наследного Принца.

— Купец…

Наследный Принц игриво улыбнулся:

— Девятый Принц, похоже, действительно умеет справляться с делами. Он помог нам поймать нескольких беглых ублюдков и даже нашел какие-то компрометирующие доказательства против крупнейшего купца в столице.

Этот купец был самым крупным торговцем в столице.

Иметь компромат на купца, то же самое, что держать его в ежовых рукавицах.

И о деньгах в этом случае можно не беспокоиться.

Принц потер нефритовый перстень на большом пальце и холодно улыбнулся:

— Я помню, что книжной лавкой заведовал красивый молодой хозяин из его семьи.

— Вы правы, — Ли Ю кивнул.

Принц взял лекарство, стоявшее в изголовье кровати, и улыбнулся.

— Схватить его, а затем заставь эту семью выкупить своего сына.

Ли Ю получил приказ и удалился.

Когда он вышел, то случайно встретил Му Цзяня, который пришел навестить Принца. Эти двое прошли мимо, и казалось, что ничего не произошло.

На мгновение, когда они прошли мимо друг друга, губы Ли Ю издали несколько тихих слов, почти бесшумно, затем они разошлись. Му Цзянь вошел в спальню Принца.

Ли Ю услышал, как в спальне Принца раздался смех.

— Девятый Принц, проходи! Садись! Ты справился с этой задачей на ура! Скажи, что ты хочешь, и Старший Брат наградит тебя!

Шан Инь провел некоторое время в тюрьме, пока его семья не заплатила крупную сумму серебра, чтобы выкупить его. В это время Наследный Принц уже полностью выздоровел от своей болезни.

Как раз весна была в самом разгаре.

Когда Принц выздоровел и почувствовал себя в норме, он решил, что снова в силах продолжить свои развлечения. Он послал слугу к тому молодому человеку, оставшемуся в заднем дворе, и сообщил, что сегодня Наследный Принц собирается «открывать его цветок», что доставило молодому человеку немало беспокойства.

Оставшийся парень был выбран Наследному Принцу чиновником из числа беженцев. У него было хорошенькое лицо, и никогда ранее не имел опыта с мужчинами. На самом деле, он не только испытывал страх, но и был сильно напуган вследствие недавних убийств, произошедших в городе.

Он не знал, что делать. С одной стороны, он хотел убежать, но боялся быть пойманным и приговоренным к смерти. С другой стороны, он боялся остаться, потому что ситуация была очень страшной.

Он колебался у ворот дворца и, заметив красивого молодого человека, который смотрел на него с любопытством, его сердце дало сбой. Он был готов убежать назад.

Молодой человек заговорил:

— Ты сегодня вечером собираешься служить Наследному Принцу?

— Да.

— Тогда почему ты колеблешься?

— Я... я... Я не хочу идти...

Молодой человек подошел к нему, сложив руки за спиной, и посмотрел на него:

— Ты боишься? Но если ты не готов, то Принц будет раздражен.

— А-а, так что же мне делать?

— Разве тот, кто послал тебя сюда, не научил тебя всему и не объяснил всё?

Его лицо вмиг покраснело, а голос стал особенно легким и тихим.

Он почувствовал, что он не мог скрыть всей грязи и уродства под взглядом ясного взора молодого человека.

— Объяснил...

— Это хорошо.

Безразличный тон на мгновение ошеломил его.

В Восточном Дворце, как только кто-то узнавал о его статусе, как служанки, так и евнухи, они бросали на него странные взгляды, выражавшие либо презрение, либо же интерес к предстоящему событию.

— Подожди меня здесь, — сказали ему.

Молодой человек бросил эти слова и быстро убежал, вскоре его фигура исчезла.

Он остался на месте и подождал несколько мгновений, пока молодой человек не вернулся, и сказал:

— Протяни руку.

Он протянул руку.

На ладони у него появилась маленькая коробочка.

— Нанеси это туда, внутрь. И когда Принц будет с тобой, тебе не будет больно, — сказал юноша.

Молодой парень вздрогнул и внезапно осознал, что это за вещь.

Коробочка в его ладони мгновенно стала горячей. Он едва сдержался, чтобы не уронить её.

Он чувствовал себя грязным! Постыдным!

Однако, когда он поднял глаза и встретил взгляд молодого человека, увидел его нежные брови и чистые глаза, он понял, что тот просто хотел помочь ему. В его сердце вдруг вспыхнуло бесконечное чувство тепла.

— Спасибо…





 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4307/154290

17 / 72

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1. Начало. Я убил главного героя, к которому хотел присоединиться 2 Глава 2. Ты меня знаешь 3 Глава 3. Всегда ли ты будешь добр ко мне? 4 Глава 4. Его Высочество принц приглашает Вас. 5 Глава 5. Принц хочет видеть Вас вновь. 6 Глава 6. Я больше не нравлюсь стражнику Ли? 7 Глава 7. Мне нравится сестра Хун Юй. Стражник Ли, подари мне сестрицу Хун Юй 8 Глава 8. Может быть, попробовать сбежать? 9 Глава 9. Не ходи к Брату-Принцу, хорошо? 10 Глава 10. Подготовка к великому побегу 11 Глава 11. Не хочешь ли похвалить меня, стражник Ли? 12 Глава 12. Но как я могу позволить тебе сбежать… 13 Глава 13. Научи меня, чтобы я понял. 14 Глава 14. Разве ты не можешь? Ты не можешь мне помочь? 15 Глава 15. Наследный Принц болен 16 Глава 16. Девятый Принц – добрый и щедрый 17 Глава 17. Два зайца одним выстрелом 18 Глава 18. Наследный принц умер 19 Глава 19. Никто не сможет украсть у меня Ли ДеЧжана, ни Брат-Принц, ни ты. 20 Глава 20. Я не могу быть храбрым, мне нужен твой поцелуй, чтобы придать мне храбрости. 21 Глава 21. За сегодняшний долг, в будущем я верну стражнику Ли во много раз больше, стократ, тысячекрат. 22 Глава 22. Надо, чтобы ты получил по заслугам. 23 Глава 23. Тоска по дому 24 Глава 24. Его Высочество женится 25 Глава 25. Стражник Ли, похоже, у тебя есть опыт. 26 Глава 26. Стражник Ли такой непослушный. 27 Глава 27. Некуда бежать 28 Глава 28. Я всегда буду заботиться о тебе, стражник Ли. 29 Глава 29. Найти пару для стражника Ли 30 Глава 30. Пока стражник Ли любит меня, я буду давать столько серебра, сколько захочешь. 31 Глава 31. Фокусы 32 Глава 32. Сегодня ещё один день, когда Му Цзянь обманывает стражника Ли. 33 Глава 33. Брак 34 Глава 34. Неужели стражник Ли станет таким же, как они, и будет сознательно обманывать меня и использовать? 35 Глава 35. Не бойся меня, стражник Ли 36 Глава 36. Получить признание и подняться на вершину 37 Глава 37. Тсс... не произноси ни звука 38 Глава 38. Покушение 39 Глава 39. Ваше Высочество, он мужчина 40 Глава 40. Я думал, ты уйдешь 41 Глава 41. Сбежать 42 Глава 42. Сбежал ли он? 43 Глава 43. Ты мне нравишься, этого достаточно 44 Глава 44. «Психопат» — это прозвище, которое стражник Ли дал мне? 45 Глава 45. Непослушный стражник Ли 46 Глава 46. Красота в глазах влюбленного 47 Глава 47. Я подожду, когда ты сам решишься 48 Глава 48. Стражник Ли, ты все еще хочешь притворяться передо мной? 49 Глава 49. Будь стражник Ли настоящим или ложным дураком, я не откажусь от него. 50 Глава 50. Обманутые надежды 51 Глава 51. Содрать кожу, чтобы почувствовать облегчение? 52 Глава 52. Не сомневайся, я искренне люблю стражника Ли 53 Глава 53. Не могу позволить стражнику Ли остаться вдовцом 54 Глава 54. В моем особняке живет красавец Ли. 55 Глава 55. То, что ты чувствуешь ко мне, не является любовью 56 Глава 56. Престол – это не подарок, который кому-то дарят. 57 Глава 57. Стражник Ли совсем не заботится обо мне 58 Глава 58. Стражник Ли такой послушный, как он может мне не нравиться? 59 Глава 59. Очень больно. Ты не заботишься обо мне. 60 Глава 60. Ваше Высочество, я та самая лисица. 61 Глава 61. Не ревнуй, мне она не нравится 62 Глава 62. У меня есть только Ваше Высочество. 63 Глава 63. Все, что нравится Жань-Жаню, я готов достать. 64 Глава 64. Убьет ли меня стражник Ли? 65 Глава 65. Не бойся, эти волки не смогут тебе ничего сделать. 66 Глава 66. Это искусство — владеть магией соблазнения, как лиса-обманщица. 67 Глава 67. Господин Ли, возможно, вам стоит постараться угодить ему, чтобы избежать страданий. 68 Глава 68. Он решил простить его. 69 Глава 69. Никому не разрешено прикасаться к тебе, кроме меня. 70 Глава 70. Ты добр ко всем, почему же не хочешь быть добрым ко мне? 71 Глава 71. Беда! Отец-Император хочет взять твоему мужу наложницу! 72 Глава 72. Мы провели вместе ещё один год.

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.