19 / 48

Из-за этого неожиданного замечания Эллен на мгновение тупо уставилась на Герцога. Он поднялся со своего места, подошёл к полке рядом с собой, достал бутылку ликёра и налил его в хрустальный бокал. Затем он протянул его ей. Эллен приняла его, но пить не стала.

— Ты видела его спину?

— ...да.

Герцог же налил себе вина, поставил бутылку и сделал глоток красной жидкости. Затем он продолжил резким тоном, глядя в пространство:

— В первый раз, когда его выпороли, ему было шесть. Он был мал для своего возраста. После того, как его выпороли, он неделю болел. Я думал, он умрёт.

В шесть лет. Конечно, рыцарское воспитание начинается рано, и порка была частью этой рутины. Но Эллен никогда не слышала, чтобы сына Герцога били кнутом в возрасте шести лет. Она думала, что его, по крайней мере, били в подростковом возрасте. Она сглотнула сухую слюну и промолчала.

— Конечно, эти шрамы не от его первой порки. С тех пор это продолжалось без счёта. Он был мальчиком, которого били ради меня.

В Королевской семье и образовании высокопоставленных аристократов, поскольку они не могли безрассудно причинять вред своему телу, вместо этого избивали мальчиков. Но большинство избитых мальчиков были из низших классов, и их продавали за деньги, чтобы они выполняли эту работу. Это было смешно для его брата – подвергаться такому воздействию! Когда Эллен посмотрела на него с полуоткрытым ртом, Герцог взглянул на неё и кивнул.

— Да, ты никогда не слышала о таком. Но именно таким человеком был предыдущий Герцог Мэдисон. Удивительно, что мой брат выжил в те дни.

— А как насчёт вас, Ваша Светлость? – неосознанно спросила Эллен. Его глаза обратились к ней.

— Меня никогда не били. Потому что я был наследником престола.

— Нет, я имею в виду... Ваша Светлость должны были видеть, как Лорда Ривера, вашего брата, избивали, верно?

Она не думала, что он оставался равнодушен. Ей показалось, что его глаза холодны. Но по виду руки Герцога, сжимающей стакан, Эллен поняла, что он не так холоден и безразличен, как ей показалось сначала. Он просто хорошо это скрывал.

— Нет.

Он пробормотал это так, как будто это всё объясняло, а затем сменил тему.

— Что бы он ни пережил, Ривер Пелбрук – великий рыцарь и великий вассал. Я не возражаю против выбора моего брата. И когда вы двое поженитесь и у вас родится ребёнок, он станет наследником Герцогского титула. Вот что я хотел тебе сказать.

Эллен озадаченно посмотрела на него.

— Но когда вы женитесь, у вас тоже будет преемник.

— У меня нет намерения жениться.

Был ли Сладкий Король прав с самого начала? Она вспомнила, как он сказал, что никогда не видел, чтобы Райдер Пелбрук проявлял интерес к женщинам. Но Железный Король сказал, что он просто был осторожен.

— Должность Герцога – это серьёзная ответственность, и её не следует давать только потому, что это право по рождению. На этой должности должен сидеть правильный человек.

Есть ли какая-нибудь гарантия, что если они с Ривер в будущем поженятся и у них родится сын, ребёнок будет достоин Герцогского титула? И что именно было для него "достойным"? Эллен посмотрела на него, ничего не понимая, но прежде чем продолжить расспросы, она услышала голос слуги снаружи.

— Это Лорд Ривер.

Вскоре дверь открылась, и вошедший Ривер широко улыбнулся Эллен.

— Леди Эллен, что привело вас сюда?

Он подошёл прямо к ней, поднял её руку и нахмурился, глядя на её перчатки. Затем, не спрашивая разрешения, он сдёрнул перчатки Эллен и прижался губами к обнажённой коже. Эллен покраснела и попыталась вернуть свои перчатки, но он перебросил их через плечо и спросил Герцога, не отпуская её руки:

— Почему Эллен здесь?

— Мне нужно было обсудить кое-что о вечеринке по случаю годовщины основания. Я пойду, чтобы вы двое могли поговорить.

— Я проверил расписание Королевской семьи. Может быть, нам стоит обсудить это позже?

Кивнув в ответ на слова Ривера, Герцог Мэдисон открыл дверь, вышел из гостиной и тихо закрыл за собой дверь.

http://erolate.com/book/298/1960

19 / 48

Инструменты

Настройки

Мои заметки

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.