Готовый перевод Two Swords and the Angel’s Feather / Два меча и перо ангела: Глава 27.

Ривер нахмурился.

— Я не об этом.

— Тогда о чём?

Ривер глубоко вздохнул и, встав, подошёл к шкафу с бутылками вина. Вернувшись, налив два бокала вина, он поставил один перед братом.

— Я лишь пытался сказать, что надеялся, что мы сможем найти компромисс с помощью Эллен и найти мир друг с другом.

Райдер взял свой бокал с вином и медленно взболтал красную жидкость. Выпив половину, Ривер вновь повернулся к брату:

— Эллен преданна. Если мы отдадим ей наши сердца, то она, вероятно, изольёт больше любви, чем любой из нас мог бы когда-либо вернуть, даже работая вместе. Разве ты не хочешь испытать такую любовь?

Тяжело вздохнув, Райдер покачал головой.

— Ты не можешь излить столько любви на двух разных людей, Ривер. Ты слишком многого ждёшь от Леди Эллен.

— Ты действительно можешь так говорить, даже став свидетелем прецедента, созданного Её Величеством?

— Её Величество выросла вместе с обоими Королями. Это дало им достаточно времени для развития подобных чувств. Однако мы с Леди Эллен не настолько близки.

— Тебе не кажется, что мы могли бы приблизиться к уровню Её Величества и Их Величеств?

Райдер решительно покачал головой.

— Это невозможно.

Ривер глубоко вздохнул.

— Как и следовало ожидать от пессимиста.

— Я реалист. Я не против ваших отношений с Леди Эллен. Я даже думаю, что это может пойти вам на пользу.

Райдер сделал глоток вина, прежде чем продолжить говорить:

— Хотя я уже сказал это Леди Эллен, если вы двое в конечном итоге поженитесь, я подумываю о том, чтобы предоставить вам поместье Франсин.

— Я не намерен отказываться от своей должности Капитана личной охраны Герцога Мэдисона.

— Вам нужно поместье и дом, которые принадлежат исключительно вам. Это особенно актуально, если вы собираетесь жениться.

Покачав головой из стороны в сторону, Ривер встал.

— Брат, ты ведёшь проигранную битву. Если бы это было до того, как ты обнял Эллен, тогда я бы не был так уверен, но теперь, когда ты уже близко её знаешь, можешь ли ты действительно продолжать наблюдать отсюда, пока она полностью в моём распоряжении? Ты действительно в это веришь?

— Есть много женщин, с которыми я могу удовлетворить свои потребности.

Ривер посмотрел на своего брата и ухмыльнулся.

— Ты прав. Конечно, есть много женщин, готовых удовлетворить твои желания. Однако действительно ли такие женщины смогут удовлетворить твои потребности? Посмотрим.

Ривер вошёл в спальню своего брата. Райдер нахмурился и встал, чтобы последовать за ним.

— Как ты думаешь, что ты делаешь?

— Поскольку ты сказал, что Эллен тебя не интересует, брат, тогда мне просто придётся перенести её в свою комнату, прежде чем она проснется, потому что я не хочу видеть, как она плачет после того, как ты начнёшь столь жестоко презирать её.

— Я не собирался обращаться с ней холодно. Я как раз собирался объяснить ей, почему такого рода вещи больше никогда не повторятся.

— Ах, да, конечно. Не беспокойся об этом. Я позабочусь о том, чтобы всё ей ясно объяснить.

Ривер завернул её стройное тело в одеяло и поднял на руки. Хотя она слегка пошевелилась во сне, глаза Эллен оставались закрытыми, и, уткнувшись головой ему в плечо, она издала несколько слабых всхрапов. Райдер чуть было не протянул дрожащую руку, но вместо этого отступил назад, позволив Риверу выйти из комнаты, неся её на руках.

— Не волнуйся. С этого момента я не буду посылать Эллен к тебе, брат.

Ривер криво улыбнулся ему, затем пересёк гостиную, прошёл в свою комнату и пинком захлопнул за собой дверь.

Райдер довольно долго стоял на одном месте, не шевеля ни единым мускулом, уставившись на закрытую дверь.

— Думаю, нам нужно ещё раз обсудить маршрут до вечеринки.

Услышав голос Райдера, Эллен чуть не пролила чай, наливая его Селии. Его голоса было достаточно, чтобы заставить её занервничать.

— Эллен?

Селия с любопытством посмотрела на неё. Эллен покраснела, налила чай и поставила чайник.

— Простите.

— Герцог доставляет тебе неудобства?

— Нет, он...

Нет, на самом деле ей было не по себе. Она не хотела находиться в одном пространстве с ним. Тот факт, что она дурачилась с ним, заставлял её чувствовать себя неловко.

Ривер сказал ей, что всё было не так; просто его брат не мог открыть своё сердце. Он просил её быть терпеливой, но, проведя вместе так много времени наедине, что она никому не могла рассказать, и придя в себя в постели другого мужчины, она не знала, что об этом думать.

Если бы... если бы я просто подошла к вам, без всего того, что приготовил для меня Лорд Ривер, вы бы всё равно приняли меня?

Я, наверное, не стал бы этого делать.

Слова Райдера вертелись у неё в голове. В конечном счёте, это означало, что он обнял её только потому, что Ривер украсил её в соответствии с его вкусами. Это могла быть любая женщина. Она была рада, что он не обращал внимания на её шрамы, но на этом всё. На самом деле, может быть, это было лишь потому, что он не был разборчив в женщинах.

http://erolate.com/book/298/1968

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь