Готовый перевод The Hero Took Everything from Me, So I Partied with the Hero’s Mother! / Герой отнял у меня все, поэтому я провожу время с матерью героя!: Глава 20. Трое людей

Pov Сидзуко

Отослав Церес-куна, я отправилась в одиночку осматривать окрестности.

Однако, поскольку я жила здесь до недавнего времени, я лишь вкратце объяснила ситуацию... в основном разговоры шли о Секторе.

Соседи его тоже не любили, потому что он вел себя не как сосед, хотя у него были деньги. Более того, когда я рассказала им, как он продал меня, я думаю, что теперь его жизнь кончена.

Если он вернется с шахты, то его не примут в деревне.

Это конец моей мести Сектору.

Если бы я собственноручно убила его, то чувствовала бы грусть, но сейчас я счастлива... этого достаточно.

 

* * *

После я пошла к Мисаки домой, чтобы выпить.

Я могла бы навестить Саё, но ее муж такой наглый, что помешал бы мне.

Ещё одна причина, по которой я выбрала встречу в доме Мисаки, заключается в том, что ее муж ушел со своими друзьями веселиться.

- Сидзуко, я так давно тебя не видела. Слышала, тебе пришлось нелегко.

- Да, но, хи-хи-хи, сейчас я счастлива, так что не думаю, что это так уж важно.

- Это здорово... ты вышла замуж за Церес-тяна, не так ли? Я тебе завидую.

- Да-да, ты сделала отличный ход, соблазнив Церес-сана, который тебе как родной сын.

Мисаки называет Цереса "Церес-тян".

Она мать Марии, у нее длинные темно-фиолетовые волосы, большая грудь и широкие бедра, носит очки и выглядит умной и доброй, но, когда она злится... ох... ее личность меняется. Из-за этого ее называют "Черным безумным рыцарем". Кроме того, она раньше путешествовала со мной.

Саё называет Цереса "Церес-сан".

Она мать Мэл. У нее длинные каштановые волосы и восточный разрез глаз, большая грудь и бедра, а также родинка под правым глазом. Она серьезна, но спокойна и легко поддается влиянию. Раньше она состояла в том же отряде, что и я, у нее было прозвище "Ледяная принцесса с заплаканными глазами" из-за ее печальных глаз и магии льда... она не всегда грустит, но выражение лица Саё кажется немного несчастным.

Но опять же, они скрывают свое истинное лицо.

- Сидзуко, что ты бормочешь себе под нос?

- Хи-хи-хи, я просто разговариваю сама с собой, Мисаки.

- Да? Тем не менее, я сомневаюсь, что Церес-тян и Сидзуко женаты, учитывая их возраст.

- Хм? Я так не думаю, Саё. Учитывая личность Церес-сана, это нормально. В конце концов, ему всегда нравились женщины постарше.

- Это... правда. Я верю, что Церес-тян нравятся женщины постарше... мы почти одного возраста с его матерью, Мирной... обычно... здравый смысл подсказывает нам, что отношения между мужчиной и женщиной в таком возрасте никогда не сложатся.

- Но Церес-сан всегда был джентльменом. Он угостил меня запеченной рыбой и сладким картофелем, был добр к такой пожилой леди, как я... Я также думаю, что он был добр ко мне по сравнению с другими взрослыми мужчинами... Хотя пятилетний с двадцатилетней не могли встречаться, я знала, что нравлюсь ему.

- Но опять же... это была детская привязанность, похожая на "Я люблю свою маму”.

- Мисаки... конечно, это не так. Церес-сан, вероятно, не это имел в виду. В конце концов, я уверенно могу сказать, что действительно ему нравлюсь. Но я не могла ему ответить из-за разницы в возрасте. Однако, поскольку я это чувствовала, мне было жаль его, когда обращалась с ним как с ребенком... поэтому я называла его "Церес-сан" и общалась с ним как со взрослым, хотя другие дети называли его "Церес-кун".

- Теперь я понимаю, вот почему Саё так долго называла его "Церес-сан".

- И все же, разве с тобой не то же самое, Сидзуко? Ты иногда добавляла "кун" к имени Церес-сана, верно?

- Хи-хи-хи, в конце концов, он был особенным мальчиком... но тогда я не думала о нем как о мужчине. Хотя я знала, что он чувствовал, но был больше похож на моего идеального сына...

- Действительно, я бы чувствовала то же самое, если бы речь шла о моем идеальном ребенке. Он был намного симпатичнее и помогал мне гораздо больше, чем Мария, которая никогда не благодарила меня и была не очень милой.

- Он, безусловно, хороший ребенок... но, Сидзуко, позволь мне спросить тебя откровенно, что насчет ваших супружеских отношений?

- Саё, разве это возможно? Мы женщины постарше, а юный мальчик, наверно, не заинтересован такой фигурой.

- Хи-хи-хи, вы двое, хотите верьте, хотите нет... он зверь, не отпускает меня до утра... и я так счастлива. -

Правда? Глоть

- Бессмысленно лгать об этом...

- Сидзуко, ты все-таки пытаешься обмануть меня? Даже если Церес-сан, это невозможно.

- Верно... это смешно, потому что мой муж утверждает, что я недостаточно желанна, чтобы все еще спать со мной.

- Да-да... я не могу поверить, что Церес-сан без ума от тела Сидзуко. В конце концов, я не занималась сексом со своим мужем больше десяти лет, как и Мисаки. И ты знаешь, когда я пытаюсь держаться с ним за руки, он говорит, что ему неприятно. Так что даже старик старше тридцати лет не захочет держаться со мной за руку... Не может быть, чтобы пятнадцатилетний горячий Церес-сан был заинтересован в тебе.

Ну, обычно люди не верят, что горячий молодой парень без ума от такой старой леди, как я.

- Прежде всего, если бы это было так, ты бы не сказала нам, потому что хотела, чтобы Церес-тян принадлежал только тебе.

- Вы двое, я не вру. Я сообщила об этом из-за обещания "один за четверых и четверо за одного"... и если вы мне не верите, это нормально... Однако я живу страстной жизнью.

- Ты так много говоришь, Сидзуко, звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой.

- Хм, ну, теперь я в это верю... потому что Сидзуко старалась изо всех сил показать мне засос у себя на шее.

- Хи-хи-хи, ты заметила его.

- И что? Сидзуко либо хочет похвастаться тем, как она счастлива, либо насмехается над нами за то, что мы несчастны! - продолжила Саё.

Хи-хи-хи, они заглатывают наживку.

- Саё... Сидзуко не такой человек... и знает, что я бы разозлилась, если бы она это сделала...

- Хи-хи-хи, верно, Мисаки, и сегодня я отправила Церес-куна к Харуке.

- Ночная вылазка?

- Сидзуко, ты заставила его? Зачем? Разве это не опасно?

- Все знают, что Кадзума добрый, но не видит в Харуке женщину.

- Возможно, это правда.

- Хм, согласна.

- Но Церес-кун видит в нас женщин, поэтому я надеюсь, что все оставят своих мужей.

- Ты это имеешь в виду, если я брошу своего мужа... все будет хорошо?

- Да, если я брошу своего мужа... он полюбит меня как женщину?

- Да, что касается меня, я хочу, чтобы вы двое ушли и стали женами Цереса... как насчет этого?

- Ты не врешь?.. Если ты лжешь, то я сойду с ума.

- А-ха-ха, жена Церес-сана... так неловко, но весело... то, что ты сказал раньше, не ложь? Это ведь не шутка, верно?

- Хи-хи-хи, но, если это правда, мы снова станем искателями приключений.

- Я поняла.

- Хорошо.

- Тогда позже покажу вам доказательство того, что я не лгу.

- Ты уверена?

- Какие у тебя есть доказательства, Сидзуко?

- Хи-хи-хи, я не буду рассказывать прямо сейчас.

В конце концов... на рассвете вы все увидите, хе-хе-хе.

http://erolate.com/book/3091/72367

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь