Так как в квартире оставалась мало еды за исключением почти законченной банки с арахисовым маслом и небольшим куском хлеба они с Джеком решили, что могли бы отправиться за пределы квартиры и где-то поужинать, так как сейчас уже было довольно поздно.
Джек быстро определил, что есть ещё пару вещей, которые требуют его пристального внимания в первую очередь.
Сейчас самой насущной проблемой была одежда, потому что, когда он пошёл одеваться, понял, что вся его одежда была теперь больше на пару размеров.
Тоже самое относилась и к его нижнему белью. Хотя рубашки и можно было ещё носить, несмотря на то, что они были немного великоваты для теперь его уже уменьшенного живота, но его плечи все еще оставались широкими, как и грудь
Он временно решил эту проблему, надев трусы и шорты, которые ранее были немного тесноватыми, а затем затянул их ремнем, пряжка теперь застигалась на самую дальнюю застёжку, и его тоже нужно было заменить. Поверх шорт он надел длинную рубашку поло, которую не стал заправлять в брюки.
После этого он обратился ко второму вопросу, практическим соображениям о том, как вывести на публику джинни, которая все еще оставалась голой и продолжала отвлекать его внимание.
Он сначала спросил:
— Ты можешь полноценно существовать на улице? Нужны ли тебе какие-нибудь наставления или что-нибудь еще? Сейчас все совсем не так, как было в древней Персии или где-то там еще.
— Я справлюсь, Джек. Часть моего становления включает в себя адаптацию к современной культуре.
— Хорошо. Ты сможешь одеться, ну знаешь, помимо тех прозрачных вещей, которые были до этого на тебе? Или всё же мне нужно пойти и достать тебе что-нибудь?
— Да, я могу это устроить. У джинов, есть определённые… «способности к обслуживанию», которые ты, наверное, назвал бы за пределами их специфических способностей. Одежда для меня — одна из таких.
— Правда? И почему ты прежде не упомянула об этом?
— Ну, при всем уважении, Джек, ты все время отходишь от наших разговоров о моих способностях.
— Ух, ха. И это всё моя вина, да?
— Конечно, Джек. Это ведь не может быть виной твоего джина. Джин делает только то, что ты хочешь, — ответила она с чувством целомудренной невинности, когда она похлопала ресницами, и несколько секунд спустя, её голос перешел в шторм смеха, когда его пальцы атаковали ее ребра. Он заметил, насколько она была крайне чувствительна к щекотке, и сохранил эту важную информацию для будущих проделок с ней.
Он еще мгновение терзал ее бока, прежде чем сжалиться.
— О’кей, мой невинный маленький Джинн, давай одевайся, и отправляемся в путь, пока ты снова не отвлекла моё внимание.
После быстрого волшебного мини-показа повседневной одежды и нижнего белья, которое угрожало отвлечь его, Джек остановился на паре джинсовых шорт Daisy Dukes и облегающей рубчатой футболке цвета слоновой кости с V-образным вырезом поверх белых трусиков-стрингов и такого же белого лифчика.
Она скорчила гримасу, но он еще не был готов выставить ее тело напоказ без лифчика, поэтому велел ей остаться в этом, убеждая, что так будет удобнее…
Как только они, наконец, добрались до его маленького внедорожника, Джек быстро обнаружил, что «адаптироваться в современной культуре» не означает приспособиться к ней.
Она знала, что это транспортное средство, и для чего оно предназначено, но это не помешало ей нажимать на каждую кнопку в машине, хихикая, как ребенок.
Джек не стал выезжать из парковочного места. Он снисходительно засмеялся, пока она продолжала играться.
Как только показалось, что девушка удовлетворила свое любопытство по поводу всего, что могло бы привести к аварии, если бы она что-то нажала, потянула или повернула не в то время, он выехал с парковочного места.
На всякий случай он предложил ей найти по радио какую-нибудь музыку, которая ей может понравиться.
Это заняло у неё почти десять минут.
Как только она, наконец, остановилась на станции, которая ей понравилась, он заметил с приятным и слегка небольшим удивлением, что всё ее восхищение обратилось в мир за пределами маленького внедорожника.
Опять же, она знала, что все это такое, но это не помешало ей продолжать восторгаться над звуками играющего рока.
Джек хотел пригласить её куда-нибудь поужинать, но из-за всей ситуации с одеждой он изменил их маршрут на районный торговый центр. Он знал, что там есть много магазинов модной одежды и кафешек с удивительно разнообразным количеством фастфуда.
Поскольку время было позднее и дело было в субботу, движение было довольно легким, пока они не приблизились к торговому центру и не оказались в потоке машин, где все спешили кто в кафе, кто в торговый центр, кто в кино.
Как только их машина начала двигаться со скоростью черепахи, Джек решил вернуться к некоторым из своих вопросов.
— Хорошо, тогда расскажи мне больше об этих способностях к техническому обслуживанию.
Она вновь сосредоточила свое внимание на нем, и ответила:
— Это способности, данные любому Джинну, независимо от его специальных способностей, чтобы обеспечить основные потребности, как для джинна, так и для хозяина.
— Основные потребности, какие именно?
— Ну, в моем случае главная способность-это защита нас обоих от опасностей, как магических, так и мирских. Кроме того, для тебя это позволит мне обеспечить основные твои жизненные потребности: пищу, воду и жильё.
— Так как же твоя одежда вписывается в это?
— Ну, и в мое первоначальное время, как и в это, слуга-Джинн, щеголяющий своим существованием в неправильном окружении, мог привлечь нежелательное внимание как к Джинну, так и к его хозяину. Зачастую лучше смешаться с толпой, чем использовать более жесткие методы защиты.
— «Жесткие методы»? Так что же ты можешь сделать, чтобы защитить нас?
— Почти все, если будет необходимо. Мои полные силы доступны без ограничений, когда речь заходит о защите в первую очередь тебя, а потом и меня.
— Итак, что произойдет, если, скажем, когда этот светофор станет зеленым, и мы проедем через перекресток, как вдруг на нас врежется вышедший из-под контроля бензовоз, который мчится со скоростью шестьдесят миль в час?
— Почти то же самое, что и ожидается, за исключением того, что мы с тобой останемся без единой царапины.
— Поразительно. Ты сможешь среагировать так быстро, ух!
Она улыбнулась:
— У меня очень быстрая реакция, и это нечто вроде «всегда на связи».
— Поразительно, — повторил Джек.
Он несколько раз моргнул.
— Э-э, приятно слышать. Разве это не удивит окружающих, если два человека выживут в подобном аварии и останутся без единой царапины?
— Ты прав, и если мы хотим сохранить анонимность, нам придется прибегнуть к каким-то другим методам.
— Например?
— Это будет зависеть только от тебя, Джек, и от того, как ты захочешь выйти из этого сложившегося положения. Как я уже сказала, все ограничения снимаются, когда речь заходит о защите нас, и защита также включает защиту нашей анонимности, если это будет нужно.
— Поразительно
— Ты уже говорил это, Джек, — улыбнулась она.
— Да…
Они проехали еще немного молча, а потом Джек сказал:
— Значит, может ты могла бы просто снабдить меня подходящей одеждой?
— Только если это необходимо для твоей защиты. Ожидается, что Хозяин обычно обеспечивает сам свои мирские потребности. То же самое касается еды и жилья, о чём я упоминала.
— Хорошо, я понимаю… Дай подумать. Итак, если мне нужна одежда или пища, я могу получить ее, лишь тогда, если она будет нужна для моей защиты. нуждаясь в ней для своей защиты
— В значительной степени, да.
— То же самое касается и DVD-плеера?
— Да, если ты сможешь придумать, как им можно воспользоваться для защиты.
— В целом мне просто нужно научиться находить творческие способы включения подобных вещей для защиты или в эротические желаниях, а?
— Как пожелаешь, Джек. Как я уже говорила, я не могу помочь загадывать такие желания, — она сделала паузу, — однако могу сказать, что сегодня ты уже загадал такое желание.
— Неужели? — удивленно спросил он.
Она просто кивнула.
— Какое же?
Она улыбнулась и утвердительно покачала головой.
— Но сегодня ты вообще не сделала ничего существенного…
— Верно, но я исполнила твое желание, которое не было связано с сексом, кроме как в контексте.
Джек некоторое время ломал голову, вспоминая все те желания, которые уже успел загадать.
— Давай смотреть правде в глаза, все это утро мы занимались лишь сексом. Затем мы перешли в спальню… может быть это было то, что ты заправила постель? Это просто единственное желание, которое я могу придумать, чтобы это не было связанно с сексом.
— Да, именно так, Джек.
— Но… мы собирались заняться сексом на кровати, и я хотел, чтобы нам было удобно, так как же это не связано с сексом?
— Это был тот самый контекст. Это была установка настроения, окружающей среды, которую ты хотел. Это я и могу сделать. Если бы мы просто стояли рядом и ты хотел, чтобы я застелила твою не заправленную постель, используя мою силу, без какого-либо сексуального подтекста, то я не смогла бы этого сделать.
— Если только заправка кровати не была жизненно необходима для моей общей защиты и благополучия, — усмехнулся я.
Она закатила глаза:
— Да, если бы застеленная кровать каким-то образом защитила тебя, тогда я также могла бы использовать свои силы, чтобы сделать это.
— Хорошо, но в противном случае, если бы я сказал что-то вроде: «Я хочу, чтобы ты всегда содержала мою квартиру в чистоте и порядке», ты бы не смогла бы этого сделать, верно?
— Нет, не с моей силой. Если ты хочешь, чтобы я поддерживала чистоту в квартире, я с радостью сделаю это, хотя мне нужно будет научиться делать это правильно, но вручную.
— Нет! Нет, я не хочу превращать тебя в мою экономку, — он замолчал, погруженный в свои мысли. — А что, если я скажу: «Я хочу, чтобы наша квартира всегда была чистой и опрятной, чтобы сделать наше совместное времяпровождение намного более приятным, чтобы у нас осталось намного больше времени для секса»?
Она пристально посмотрела на него на мгновение, а затем сказала, как только на её глаза навернулись слезы:
— Да, я попробую, и… — она запнулась.
— Что с тобой? И почему ты опять плачешь?
— Ну… это было очень красиво сказано, когда ты сказал… «наша квартира».
А что Джек чувствовал по этому поводу?
Он решил, что ему следует испугаться.
В конце концов, он знал эту девушку только с сегодняшнего утра…
Он улыбнулся, взял ее за руку на следующем светофоре и сказал официальным тоном:
— Я хотел бы, чтобы наша квартира всегда была чистой и опрятной, чтобы сделать наше время, проведенное там вместе, намного более приятным.
Ее глаза вспыхнули, а затем она почти прыгнула к нему на колени, чтобы обнять его.
— Спасибо тебе, Джек. Спасибо, господин.- Затем она откинулась на спинку стула и смахнула еще одну слезу.
— Не нужно плакать…
— Да, Джек, — радостно ответила она, когда они свернули к входу в торговый центр.
http://erolate.com/book/818/16359