Называть его девушкой не совсем успокаивало Майка, это было просто еще одним подтверждением того, что он одет как девушка. Сделав глубокий вдох, Майк слегка отвел плечи назад, прежде чем повернуться к офисному зданию. Его поразило, как много ему приходилось думать, чтобы просто идти. Раньше он бездумно пробирался сквозь толпу, теперь он пытался помнить, что нужно делать более мелкие шаги, держать голову высоко, но не наступать ни на что, что могло бы заставить его споткнуться или упасть, а также старался избегать зрительного контакта, пытаясь увидеть, кто на него смотрит и как они реагируют! Прежде чем он это осознал, он оказался на своем новом месте работы.
«Вот, я принесу это тебе!» — сказал довольно симпатичный мужчина, открывая дверь для Майка.
Несколько раз прочищая горло и преувеличивая страдальческое выражение, Майк в конце концов хрипло прошептал: «Спасибо».
«Похоже, у тебя сильная простуда», — сказал мужчина, следуя за Майком к лифту. «Надеюсь, ты принимаешь что-нибудь от этого».
Вежливое киванье было лучшим ответом, который Майк мог ему дать, надеясь, что он просто исчезнет. Где Бабетта? Когда дверь лифта открылась, джентльмен протянул руку, приглашая Майка войти, прежде чем быстро последовать за ним. Повернувшись лицом к вестибюлю, Майк заметил Бабетту, стоящую снаружи и улыбающуюся ему. Глаза Майка расширились, он хотел накричать на нее, но это наверняка раскроет его прикрытие! Вместо этого он нажал кнопку четвертого этажа и надеялся, что парень уйдет задолго до этого.
«Вы новенький в здании?» — спросил он, нажимая кнопку шестого этажа. Майк кивнул, что да. «Я же говорю», — мужчина небрежно прислонился к стене лифта, — «в этот офис входят и выходят одни из самых потрясающих женщин!» Майк густо покраснел; его только что назвали потрясающим? «Меня, кстати, зовут Том».
Снова прочищая горло, Майк запаниковал, у него не было женского имени! Что, черт возьми, он должен был сказать? "Ми", начал он и остановился, "Мишель". Он выпалил серьезным шепотом.
«Приятно познакомиться, Мишель», — сказал он, когда двери лифта наконец открылись. «Может быть, мы скоро снова увидимся».
Майк хотел бежать, выскочить из лифта и вбежать в офис. Он также хотел убить Бабетту, которая сознательно позволила ему ехать в лифте одному с Томом! Где она, черт возьми, была? Наверное, внизу смеялась! Вот сука!
«Спасибо». Наконец, Майк сказал, как раз когда двери начали закрываться. По какой-то причине Майк подмигнул Тому, заставив его улыбнуться. «Что это было за фигня?» — прошипел Майк себе под нос, идя так быстро, как только мог, к двери офиса. «Не могу поверить, что я подмигнул парню!»
«Ты подмигнула парню?» — спросила мисс Эллисон, когда Майк вошел в комнату. «Кажется, кто-то из них настоящий флирт! Расскажи мне все об этом!» Майк пересказал историю с Тома, придерживавшего дверь для нее, и реакцию Бабетты, его лицо все время густо краснело. «Ну, тогда две вещи очевидны», — сказала мисс Эллисон, когда Бабетта вошла в кабинет, — «ты достаточно сносна, чтобы подкатывать к тебе в лифте, и теперь тебя зовут Мишель!»
«Ооооо, Мишель!» Бабетта взвизгнула от восторга, «Мне это нравится!» Бабетта крепко обняла Майка, ей было неловко ощущать, как их искусственные груди прижимаются друг к другу.
«Я рада, что вы, девочки, ладите», — сказала Эллисон с гордой улыбкой, — «но вам придется поработать над голосом Мишель, она не может долго болеть простудой!»
«Да, мисс Эллисон!» — хором сказали девочки.
«Мишель», — сказала мисс Эллисон, осматривая свою новую девочку, — «не снимай всю свою новую одежду сразу же, как только вернешься домой сегодня вечером. Сегодня вечером тебе доставят вещи, за которые тебе нужно будет расписаться лично».
«Да, мисс Эллисон», — ответил Майк, не совсем понимая, что происходит.
«О, сегодня вечером ты будешь как ребенок в кондитерской», — буквально взвизгнула Бабетта, как только мисс Эллисон вышла из комнаты. «Сегодня вечером тебя ждет множество новых нарядов!»
«Правда?» Майк был озадачен тем, как быстро все происходило.
«О, ты и половины не знаешь!» — сказала Бабетта, усаживая свою новую подругу на диван в гостиной. «Здесь есть абсолютно все, что нужно новой девушке», — голос Бабетты напоминал ее собственный опыт доставки, «ночные рубашки, халаты, спортивная одежда, кроссовки, каблуки, косметика и не меньше дюжины рабочих нарядов!» Сжимая руки Майка, Бабетта взволнованно хихикнула. «Завтра утром у тебя будет столько вариантов, что ты не будешь знать, что выбрать!»
«Правда?» — спросил все еще озадаченный Майк. «Столько».
«Послушай, милая», — Бабетта наклонилась вперед серьезным тоном, — «контракт был серьезным, ты Мишель с сегодняшнего дня и до тех пор, пока не перестанешь здесь работать. Если только твои родители или брат или сестра не заглянут к нам, ты должна быть Мишель 24 часа в сутки, 7 дней в неделю!»
Майк сглотнул от этого намека. Он вспомнил раздел контракта, в котором подробно описывались штрафы и взыскания. Был ли он за то, чтобы пойти домой и надеть любимые потрепанные спортивные штаны? Или за то, чтобы выбежать выпить кофе в бейсболке и потрепанных кроссовках?
http://erolate.com/book/4528/165898