57 / 208

 – Шесть тысяч двенадцать – это твоя комната. Университет требует, чтобы первокурсники жили в кампусе. После второго курса, если ты больше не пожелаешь жить в общежитии, то должен будешь подать заявление в офис по проживанию. Тогда ты сможешь съехать. Конечно, некоторые люди продолжают платить за комнату каждый год и просто оставляют его пустым, а затем снимают квартиру за пределами кампуса. Университет позволяет всем студентам выбирать свой собственный образ жизни, но если кто-то нарушает закон за пределами кампуса, университет не будет это скрывать. Университет немедленно исключит их.

Все комнаты в общежитии университета Хуаго были рассчитаны на четырёх человек, без каких-либо исключений. Если студент был слишком избалован, чтобы согласиться на такое совместное проживание, ему пришлось бы разбираться с этим самому. Позиция университета заключалась в том, чтобы относиться ко всем одинаково. Если кому-то не нравилась жизнь в общежитии, очень плохо.

У Хуа У не было недостатка в отличниках учебы.

Шэнь Шао поблагодарил старшекурсника, который сопровождал его. Затем он повернулся и толкнул дверь в комнату общежития.

К его удивлению, внутри уже кто-то был, и комната была убрана и прибрана. Это совсем не соответствовало его образу комнаты в общежитии для неотёсанных парней.

Тощий мальчик, который чистил раковину щеткой, увидел, как он вошёл, и быстро прекратил то, что он делал. Он вытер руки и подошёл к Шэнь Шао.

 – Привет, я Сюн Ган, с факультета биологии.

 – Привет, – Шэнь Шао посмотрел на молодого человека, который был очень худым, и обнаружил, что ему трудно сопоставить такое солидное имя, как "Сюн Ган (1)", с человеком, на которого он смотрел. – Я Шэнь Шао, специализируюсь в области информатики. Я думал, что распределение комнат основано на специальностях, но, видимо, я ошибался.

Сюн Ган увидел, что, несмотря на выдающуюся внешность Шэнь Шао, с ним всё ещё легко ладить, и почувствовал облегчение.

 – Я не знаю, как это было решено, но мы оба помещены сюда. Должно быть, это судьба в действии.

 – Это правда, – Шэнь Шао оглядел комнату и начал распаковывать свои вещи. Он застелил постель и заметил, что Сюн Ган начал протирать дверь в ванную. У Шэнь Шао было отличное зрение, но как бы он ни старался, он не мог разглядеть ни следа грязи на двери. И всё же молодой человек скрёб её так усердно, что Шэнь Шао не мог заставить себя отговорить его.

Несмотря на великолепное и могущественное имя Сюн Гана, его личность и фигура были открытыми и прямыми.

Когда Сюн Ган, наконец, был удовлетворён чистотой их комнаты, дверь с грохотом распахнулась. В центре дверного проема стоял большой, крепкий парень (2), засунув руки в карманы брюк. Он кивнул им двоим, затем указал на одну из кроватей:

 – Всё сюда!

Из-за его спины в комнату немедленно вошли несколько мужчин и женщин. Они застелили его постель и убрали одежду, а когда закончили, исчезли, как по волшебству, не оставив после себя ни малейшего следа.

 – Привет, ребята. Меня зовут Ван Хао. Я родом из города Мэй, но мы переехали в столицу три года назад, – Ван Хао выудил из своего чемодана большой пакет с закусками и поставил их на стол. С оттенком смущения он добавил: – Извините, что только что хлопнул дверью. Надеюсь, вы не возражаете. Вот несколько местных деликатесов, которые мои родственники привезли из моего родного города. Пожалуйста, попробуйте.

 – Спасибо, – сказал Шэнь Шао. Он подумал про себя, что у этого местного тирана-соседа (3) по комнате действительно, похоже, было впечатляющее прошлое. Рубашка мальчика стоила по меньшей мере четырёхзначную сумму, но, хотя он был одет в дорогую брендовую одежду, его отношение было приземлённым.

Шэнь Шао подумал, что у этого человека хороший характер. Он протянул руку и взял пакет с закусками, открыл его и откусил кусочек.

 – Восхитительно! – похвалил Шэнь Шао.

 – Они хороши, верно? Это настоящее местное фирменное блюдо из города Мэй! – Ван Хао проигнорировал грязный чемодан, который он только что открыл, и сел рядом с Шэнь Шао. Он открыл ещё один маленький пакет, поел из него и бросил два пакета Сюн Гану. – Я с факультета искусства и дизайна. А как насчёт вас, ребята?

Когда Шэнь Шао услышал, как этот крупный, дородный студент, одетый в одежду известных брендов нуворишей, назвал себя студентом-искусствоведом, то почувствовал, как осколок его мировоззрения начал дрожать. Он сухо кашлянул и сказал:

 – Это хорошая специальность. Меня зовут Шэнь Шао. Я с факультета информатики, а Сюн Ган – с факультета биологии.

Ван Хао искоса взглянул на Сюн Гана и постарался сохранить невозмутимое выражение лица.

 – Твоё имя… у него много индивидуальности.

Сюн Ган предпочёл сохранить молчание.

"Как будто твое имя такое замечательное (4). Ха-ха".

 – Есть ли кто-нибудь ещё в нашей комнате, кто ещё не прибыл? – Ван Хао посмотрел на пустую кровать рядом с кроватью Шэнь Шао. На ней была наклейка с именем и специальностью студента.

 – Гу Нин Чжао, финансы... – Ван Хао нахмурился и почесал в затылке. – Почему мне кажется, что это имя звучит знакомо? – казалось, что он слышал это несколько раз.

У Шэнь Шао также было ощущение, что он где-то слышал это имя, но не в прошлом году или около того. Подумав об этом, он покачал головой. В Китае проживало более миллиарда человек, и повторяющиеся имена были обычным явлением.

 – Нет, я вспомнил! Разве он не тот знаменитый гений... – прежде чем Ван Хао смог закончить говорить, дверь со скрипом открылась. Когда он оглянулся и увидел вновь прибывшего, то проглотил остаток своих слов.

Шэнь Шао тоже оглянулся. С некоторым удивлением он увидел молодого человека в дверях, окружённого несколькими телохранителями. Разве он не был тем загадочным вторым молодым господином?

Их действительно поселили в одну и ту же комнату в общежитии? Может ли такое совпадение действительно быть совпадением?

Это совершенно ненаучно!

________________________

1. Имя Сюн Ган (熊刚) действительно не соответствует истине. Дело в том, что "熊" можно перевести как медведь, а "刚" – как сильный. Получается, что его назвали сильным медведем.

2. 五大三粗 (wǔ dà sān cū) – дословный перевод – пять больших и три толстых – это выражение используется для описания большого, высокого, крепкого и сильно человека. Пять больших – это руки, ноги, уши, плечи и бёдра, а три толстых – это талия, ноги и шея.

3. Местный тиран (土豪) – сильный человек, который держит под своим контролем определённую территорию. Сленговое выражение, обозначающее нувориша.

4. Здесь следует описать всю насмешку. Дело в том, что имя Ван Хао (王壕), где "王" это король, ван, принц, а "壕" – ров или окоп, то есть, по сути, он ван рва. Более того, фамилия Ван очень распространена в Китае, вроде английского Смит или Браун, или нашего Иванов-Петров-Сидоров (смешно, но за всю жизнь была знакома только с одной Петровой…). Более того, он приехал из города Мэй (煤市), что можно перевести как город угля. Богатый ребёнок из города угля, вероятно вызывает у китайцев улыбку, так как проскальзывает предположение, что это ребёнок выскочки, владельца угольной шахты, человека с деньгами, но без прошлого.

http://erolate.com/book/3747/97241

57 / 208

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 По поводу плашки 18+ 2 Глава 1.1. Одиннадцать лет 3 Глава 1.2. Одиннадцать лет 4 Глава 2.1. Испытай свою удачу 5 Глава 2.2. Испытай свою удачу 6 Глава 3.1. Первое место 7 Глава 3.2. Первое место 8 Глава 4.1. Начало обучения 9 Глава 4.2. Начало обучения 10 Глава 5.1. Испытай свою удачу 2.0 11 Глава 5.2. Испытай свою удачу 2.0 12 Глава 6.1. Весенний фестиваль 13 Глава 6.2. Весенний фестиваль 14 Глава 7.1. Параллельные мозговые волны 15 Глава 7.2. Параллельные мозговые волны 16 Глава 7.3. Параллельные мозговые волны 17 Глава 8.1. Ловушки 18 Глава 8.2. Ловушки 19 Глава 9.1. Вступительные экзамены в старшую школу 20 Глава 9.2. Вступительные экзамены в старшую школу 21 Глава 9.3. Вступительные экзамены в старшую школу 22 Глава 10.1. Первый в стране 23 Глава 10.2. Первый в стране 24 Глава 10.3. Первый в стране 25 Глава 11.1. Сувенир 26 Глава 11.2. Сувенир 27 Глава 12.1. Взаимная забота 28 Глава 12.2. Взаимная забота 29 Глава 13.1. Начало обучения 30 Глава 13.2. Начало обучения 31 Глава 13.3. Начало обучения 32 Глава 14.1. Выступление на фестивале Середины Осени 33 Глава 14.2. Выступление на фестивале Середины Осени 34 Глава 15.1. "Молодой господин" Шэнь 35 Глава 15.2. "Молодой господин" Шэнь 36 Глава 16.1. Последователь 37 Глава 16.2. Последователь 38 Глава 17.1. Подарок 39 Глава 17.2. Подарок 40 Глава 18.1. Расписание соревнований 41 Глава 18.2. Расписание соревнований 42 Глава 19.1. Конкуренция (часть 1) 43 Глава 19.2. Конкуренция (часть 1) 44 Глава 20.1. Конкуренция (часть 2) 45 Глава 20.2. Конкуренция (часть 2) 46 Глава 21.1. Что произошло? 47 Глава 21.2. Что произошло? 48 Глава 22.1. Проводы 49 Глава 22.2. Проводы 50 Глава 23.1. Жители деревни 51 Глава 23.2. Жители деревни 52 Глава 24.1. Поступление в университет и азарт 53 Глава 24.2. Поступление в университет и азарт 54 Глава 25.1. Чжуанъюань (1) провинции 55 Глава 25.2. Чжуанъюань провинции 56 Глава 26.1. Повторная встреча в Хуа У 57 Глава 26.2. Повторная встреча в Хуа У 58 Глава 27.1. Учёба начинается 59 Глава 27.2. Учёба начинается 60 Глава 27.3. Учёба начинается 61 Глава 28.1. Проехать сто ли (1), чтобы доставить один килограмм 62 Глава 28.2. Проехать сто ли, чтобы доставить один килограмм 63 Глава 29.1. Атакованный лёжа (1) второй молодой господин Гу! 64 Глава 29.2. Атакованный лёжа второй молодой господин Гу! 65 Глава 30.1. Первые шаги к успеху 66 Глава 30.2. Первые шаги к успеху 67 Глава 30.3. Первые шаги к успеху 68 Глава 31.1. Обманывать других, пользуясь своим положением 69 Глава 31.2. Обманывать других, пользуясь своим положением 70 Глава 31.3. Обманывать других, пользуясь своим положением 71 Глава 32.1. Не узнать друг друга при встрече 72 Глава 32.2. Не узнать друг друга при встрече 73 Глава 32.3. Не узнать друг друга при встрече 74 Глава 33.1. Возвращение в город Ши 75 Глава 33.2. Возвращение в город Ши 76 Глава 33.3. Возвращение в город Ши 77 Глава 34.1. Быть милым 78 Глава 34.2. Быть милым 79 Глава 34.3. Быть милым 80 Глава 35.1. Я знаю боевые искусства 81 Глава 35.2. Я знаю боевые искусства 82 Глава 35.3. Я знаю боевые искусства 83 Глава 36.1. Тепло 84 Глава 36.2. Тепло 85 Глава 36.3. Тепло 86 Глава 36.4. Тепло 87 Глава 37.1. Случайная встреча с мошенником 88 Глава 37.2. Случайная встреча с мошенником 89 Глава 37.3. Случайная встреча с мошенником 90 Глава 37.4. Случайная встреча с мошенником 91 Глава 38.1. Слишком властный второй молодой господин Гу! 92 Глава 38.2. Слишком властный второй молодой господин Гу! 93 Глава 38.3. Слишком властный второй молодой господин Гу! 94 Глава 39.1. Крупное международное соревнование 95 Глава 39.2. Крупное международное соревнование 96 Глава 39.3. Крупное международное соревнование 97 Глава 40.1. Конкуренция 98 Глава 40.2. Конкуренция 99 Глава 40.3. Конкуренция 100 Глава 40.4. Конкуренция 101 Глава 41.1. Последний день 102 Глава 41.2. Последний день 103 Глава 41.3. Последний день 104 Глава 42.1. Коммуникация 105 Глава 42.2. Коммуникация 106 Глава 42.3. Коммуникация 107 Глава 43.1. В жизни человека всегда есть место встречам (1) 108 Глава 43.2. В жизни человека всегда есть место встречам 109 Глава 43.3. В жизни человека всегда есть место встречам 110 Глава 44.1. Сбор 111 Глава 44.2. Сбор 112 Глава 44.3. Сбор 113 Глава 44.4. Сбор 114 Глава 45.1. Внезапный приступ болезни 115 Глава 45.2. Внезапный приступ болезни 116 Глава 45.3. Внезапный приступ болезни 117 Глава 46.1. Снег 118 Глава 46.2. Снег 119 Глава 46.3. Снег 120 Глава 47.1. Прибытие на остров Вэй 121 Глава 47.2. Прибытие на остров Вэй 122 Глава 47.3. Прибытие на остров Вэй 123 Глава 48.1. Блестящий дебют 124 Глава 48.2. Блестящий дебют 125 Глава 48.3. Блестящий дебют 126 Глава 48.4. Блестящий дебют 127 Глава 49.1. Что, чёрт возьми, это за "Шэнь Шао из семьи Гу"? 128 Глава 49.2. Что, чёрт возьми, это за "Шэнь Шао из семьи Гу"? 129 Глава 50.1. Волшебная китайская еда 130 Глава 50.2. Волшебная китайская еда 131 Глава 50.3. Волшебная китайская еда 132 Глава 51.1. Родной город инвестора 133 Глава 51.2. Родной город инвестора 134 Глава 51.3. Родной город инвестора 135 Глава 52.1. Это так волшебно 136 Глава 52.2. Это так волшебно 137 Глава 53.1. Устройство для успокоения ссор 138 Глава 53.2. Устройство для успокоения ссор 139 Глава 54.1. Рытьё ямы 140 Глава 54.2. Рытьё ямы 141 Глава 54.3. Рытьё ямы 142 Глава 55.1. Гениальность и экстраординарность 143 Глава 55.2. Гениальность и экстраординарность 144 Глава 56.1. Китайский Новый год 145 Глава 56.2. Китайский Новый год 146 Глава 56.3. Китайский Новый год 147 Глава 57.1. Канун Нового года 148 Глава 57.2. Канун Нового года 149 Глава 58.1. Судьба 150 Глава 58.2. Судьба 151 Глава 59.1. Подарки 152 Глава 59.2. Подарки 153 Глава 59.3. Подарки 154 Глава 60.1. Воссоединение 155 Глава 60.2. Воссоединение 156 Глава 61.1. Испытывая запоздалый страх 157 Глава 61.2. Испытывая запоздалый страх 158 Глава 62.1. Совпадение? 159 Глава 62.2. Совпадение? 160 Глава 63.1. Отец и сын 161 Глава 63.2. Отец и сын 162 Глава 64.1. Война общественного мнения 163 Глава 64.2. Война общественного мнения 164 Глава 64.3. Война общественного мнения 165 Глава 65.1. Власть масс 166 Глава 65.2. Власть масс 167 Глава 66.1. Я люблю пользоваться своим положением 168 Глава 66.2. Я люблю пользоваться своим положением 169 Глава 67.1. Признание 170 Глава 67.2. Признание 171 Глава 68.1. Намерение 172 Глава 68.2. Намерение 173 Глава 69.1. На разных волнах 174 Глава 69.2. На разных волнах 175 Глава 70.1. Соперники 176 Глава 70.2. Соперники 177 Глава 71.1. Происшествие 178 Глава 71.2. Происшествие 179 Глава 72.1. Обряды и приношения (1) 180 Глава 72.2. Обряды и приношения 181 Глава 73.1. Воспользоваться преимуществами 182 Глава 73.2. Воспользоваться преимуществами 183 Глава 74.1. Сострадание? 184 Глава 74.2. Сострадание? 185 Глава 75.1. Соглашение 186 Глава 75.2. Соглашение 187 Глава 76.1. Избиение 188 Глава 76.2. Избиение 189 Глава 77.1. Выпускной сезон четвёртого курса 190 Глава 77.2. Выпускной сезон четвёртого курса 191 Глава 77.3. Выпускной сезон четвёртого курса 192 Глава 78.1. Вместе 193 Глава 78.2. Вместе 194 Глава 79.1. Родные люди 195 Глава 79.2. Родные люди 196 Глава 80.1. Отец семейства 197 Глава 80.2. Отец семейства 198 Глава 80.3. Отец семейства 199 Глава 81.1. Несчастный случай 200 Глава 81.3. Несчастный случай 201 Глава 82.1. Не трогай моего мужчину 202 Глава 82.2. Не трогай моего мужчину 203 Глава 83.1. Статус 204 Глава 83.2. Статус 205 Глава 84.1. Спасибо вам всем, мы вместе 206 Глава 84.2. Спасибо вам всем, мы вместе 207 Глава 85.1. Дополнительная история. Верь в настоящую любовь 208 Глава 85.2. Дополнительная история. Верь в настоящую любовь

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.