3 / 169

Использовать книгу навыков?

Базовые заклинания жреца, том I.

Подтверждать

Отмена

Новое заклинание

Вы изучили Cure.

Новое заклинание

Вы изучили Противоядие.

Намекать

Чтобы просмотреть известные заклинания, откройте свой инвентарь и перейдите на вкладку «Арканы».

«Такие книги, как та, что я вам только что дала, называются книгами навыков», — объяснила мадам Гумберт. «Жители нашей земли могут использовать книги навыков, чтобы изучать заклинания и активируемые навыки. Будьте осторожны: это уничтожает книгу, поэтому одну и ту же книгу нельзя использовать дважды».Это было довольно стандартно. Я кивнула, и мадам Гумберт продолжила свой урок. «Чтобы использовать любое заклинание или активируемый навык, все, что вам нужно сделать, это произнести его вслух! Теперь, Энн, не будете ли вы любезны заступиться за меня?»Я поднялась со своего места. Мадам Гумберт обернулась и схватила сковороду с крюка на стене рядом с собой. «Исцеление — это заклинание, которое восстанавливает небольшое количество очков жизни любого существа. Вы знаете, что такое очки жизни?»Я снова кивнула, а затем подпрыгнула, когда в левом верхнем углу моего поля зрения появилась светящаяся зеленая полоса. «Энн (⚥)», — гласила надпись рядом с ней, указывая на то, что это была моя полоса здоровья.

Намекать

Если вы хотите скрыть полоску здоровья, просто скажите «HUD Down!» Если вы хотите снова ее отобразить, скажите «HUD Up!»

«HUD Down», — прошептала я, просто чтобы попробовать. Как и ожидалось, моя полоска здоровья исчезла из виду, и я решила оставить ее так — она немного отвлекала, паря на краю моего зрения.«Ну, милашка», — сказала мадам Гумберт, внезапно сама приняв приторно-сладкий тон. «Не могла бы ты наклониться над этим столом для меня?»Моим первым побуждением было отказаться, но когда я открыла рот, я на секунду задумалась. Это ведь всего лишь обучающая программа, верно? В видеоигре? Было глупо с моей стороны продолжать думать, что мадам Гумберт что-то замышляет или по какой-то причине я ей не нравлюсь. Как бы реалистично ее ни сделали разработчики VALKYRIE, в конечном счете она была просто кучей пикселей на экране моего Phantasm Vision. Она ничего не замышляла и не замышляла — у нее буквально не было ума, чтобы замышлять или замышлять.Почти смеясь над собственной паранойей, я положил руки на стол и наклонился вперед, давая ей хороший, пристальный взгляд на задницу Энн. Я даже закатил глаза, как бы говоря: «Давай, старый стервятник».ШЛЕП!Моя полоска здоровья снова появилась на моем экране, но теперь она была болезненно-желтой — и изрядная ее часть исчезла. В то же время моя задница взорвалась от боли. Я возмущенно закричал и захлопал по ней руками.«Какого хрена?!» — рявкнул я, подтягиваясь обратно к невыразительному росту Энн.Мадам Гумберт ангельски улыбнулась мне, сжимая сковороду обеими руками, как будто она только что не нанесла мне ею двуручный удар по заднице. «Извини, дорогуша, но я обнаружила, что большинство новичков не очень хорошо воспринимают, когда им говорят, что я собираюсь их покалечить. Лучше просто... ковать железо, пока горячо, не думаешь?»Это даже не звучало как подходящее место для использования этой фразы, но я была не в настроении читать лекции NPC о правильном использовании идиом.«Ну, Энн, почему бы тебе не попробовать применить Исцеление к себе?» — продолжила она. «Просто направь свой священный символ на существо, которое ты хочешь нацелить, и произнеси название заклинания, которое ты хочешь применить».Я вздохнула и направила свою дурацкую розовую палочку на себя. «Исцеление».Внезапное тепло пронеслось по моему телу, выстреливая от макушки до кончиков пальцев ног. Оно исчезло так же быстро, как и появилось, и я увидела, как моя полоска здоровья снова стала полной и зеленой. Жгучая боль в моей заднице исчезла вместе с ней, и я задержала ее на мгновение, удивляясь тому, как приятно ощущалось исцеляющее заклинание.«Ну, Энн, это все, что мне нужно тебе показать», — сказала мадам Гумберт, когда момент прошел. «Пожалуйста, найди меня, если у тебя есть еще вопросы об этом чудесном мире. Я всегда рада помочь!» Янахмурилась. Если она считала, что «помощь» — это неожиданно меня отшлепать,Я не был уверен, что когда-нибудь вернусь сюда.«О, не будь таким. Вот». Мадам Гумберт вытащила что-то из своей мантии и протянула мне. Это был крошечный пузырек, наполненный странной блестящей красной жидкостью, которая была похожа на лак для ногтей. Я неохотно взяла его, и он исчез в моем инвентаре.

Приобретенный предмет

Вы приобрели Зелье Звездной Пыли!Эффекты неизвестны

«Что это?» — спросил я мадам Гумберт.Она загадочно улыбнулась. «Просто маленькая награда за то, что ты так хорошо ко мне отнеслась сегодня. Если ты воспользуешься этим, когда окажешься в затруднительном положении, это может дать тебе необходимый толчок, чтобы выбраться из него».

 

"АААААА!!" Потребовалось некоторое время, чтобы отследить характер Эйприл после того, как я закончил обучение с мадам Гумберт, но ее пронзительный крик восторга сказал мне, что она увидела меня первой. Я обернулся и увидел, как ее характер приближается ко мне на огромной скорости."Ты такой мила ... Она была одета в то, что, как я предполагал, было стандартной одеждой для начинающих друидов: простая длинная юбка грязно-бежевого оттенка и бутылочно-зеленый топ без бретелек, который творил удивительные вещи с ее декольте.К моему удивлению, она тут же подняла меня с ног и втянула в сокрушительные объятия. Сила и жар ее объятий казались поразительно реальными, и у меня перехватило дыхание, почти как будто она действительно сжала меня. На мгновение я обнял ее в ответ, прижавшись лицом к ее великолепной груди и почувствовав — действительно почувствовав — соленый, землистый запах ее тела, так похожий на запах сидения прямо за ней в нашем плохо проветриваемом классе математики.«Отпусти — отпусти меня!» — рявкнул я. Она отпустила меня, и я внезапно понял, что только что попросил освободить меня от тесного (хотя и сокрушительного) контакта с грудью Эйприл. Я снова посмотрел на нее, собираясь извиниться, и увидел, что она щурится на меня, как будто изучая. «Ч-что это?»«Знаешь», — сказала Эйприл, — «мне кажется, «Энн» очень похожа на тебя!»Я почувствовала, как моя грудь сжалась. «Что? Нет, не похожа».Эйприл протянула руку и вытащила из воздуха ручное зеркальце. Типичная женщина, таскающая с собой косметику даже в виртуальном мире, где я даже не была уверена, что косметика существует. «Нет, серьезно, посмотри».Я посмотрела в зеркало. То, что, несомненно, должно было быть девушкой, захлопало ресницами, когда я моргнула. «Нет, я смотрю. Не на себя».Эйприл вздохнула, и зеркало исчезло обратно в ее инвентарь. «Ладно, как скажешь. Давай просто пойдем… сразимся с монстрами?»«Давай сделаем это», — согласилась я.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4476/162251

3 / 169

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 SISSEKAI. Часть 1 2 SISSEKAI. Часть 2 3 SISSEKAI. Часть 3 4 SISSEKAI. Часть 4 5 SISSEKAI. Часть 5 6 SISSEKAI. Часть 6 7 SISSEKAI. Часть 7 8 SISSEKAI. Часть 8 9 SISSEKAI. Часть 9 10 SISSEKAI. Часть 10 11 SISSEKAI. Часть 11 12 SISSEKAI. Часть 12 13 SISSEKAI. Часть 13 14 SISSEKAI. Часть 14 15 SISSEKAI. Часть 15 16 SISSEKAI. Часть 16 17 SISSEKAI. Часть 17 18 SISSEKAI. Часть 18 19 SISSEKAI. Часть 19 20 SISSEKAI. Часть 20 21 SISSEKAI. Часть 21 22 SISSEKAI. Часть 22 23 SISSEKAI. Часть 23 24 SISSEKAI. Часть 24 25 SISSEKAI. Часть 25 26 SISSEKAI. Часть 26 27 SISSEKAI. Часть 27 28 SISSEKAI. Часть 28 29 SISSEKAI. Часть 29 30 SISSEKAI. Часть 30 31 SISSEKAI. Часть 31 32 SISSEKAI. Часть 32 33 SISSEKAI. Часть 33 34 SISSEKAI. Часть 34 35 SISSEKAI. Часть 35 36 SISSEKAI. Часть 36 37 SISSEKAI. Часть 37 38 SISSEKAI. Часть 38 39 SISSEKAI. Часть 39 40 SISSEKAI. Часть 40 41 SISSEKAI. Часть 41 42 SISSEKAI. Часть 42 43 SISSEKAI. Часть 43 44 SISSEKAI. Часть 44 45 SISSEKAI. Часть 45 46 SISSEKAI. Часть 46 47 SISSEKAI. Часть 47 48 SISSEKAI. Часть 48 49 SISSEKAI. Часть 49 50 SISSEKAI. Часть 50 51 SISSEKAI. Часть 51 52 SISSEKAI. Часть 52 53 SISSEKAI. Часть 53 54 SISSEKAI. Часть 54 55 SISSEKAI. Часть 55 56 SISSEKAI. Часть 56 57 SISSEKAI. Часть 57 58 SISSEKAI. Часть 58 59 SISSEKAI. Часть 59 60 SISSEKAI. Часть 60 61 SISSEKAI. Часть 61 62 SISSEKAI. Часть 62 63 SISSEKAI. Часть 63 64 SISSEKAI. Часть 64 65 SISSEKAI. Часть 65 66 SISSEKAI. Часть 66 67 SISSEKAI. Часть 67 68 SISSEKAI. Часть 68 69 SISSEKAI. Часть 69 70 SISSEKAI. Часть 70 71 SISSEKAI. Часть 71 72 SISSEKAI. Часть 72 73 SISSEKAI. Часть 73 74 SISSEKAI. Часть 74 75 SISSEKAI. Часть 75 76 SISSEKAI. Часть 76 77 SISSEKAI. Часть 77 78 SISSEKAI. Часть 78 79 SISSEKAI. Часть 79 80 SISSEKAI. Часть 80 81 SISSEKAI. Часть 81 82 SISSEKAI. Часть 82 83 SISSEKAI. Часть 83 84 SISSEKAI. Часть 84 85 SISSEKAI. Часть 85 86 SISSEKAI. Часть 86 87 SISSEKAI. Часть 87 88 SISSEKAI. Часть 88 89 SISSEKAI. Часть 89 90 SISSEKAI. Часть 90 91 SISSEKAI. Часть 91 92 SISSEKAI. Часть 92 93 SISSEKAI. Часть 93 94 SISSEKAI. Часть 94 95 SISSEKAI. Часть 95 96 SISSEKAI. Часть 96 97 SISSEKAI. Часть 97 98 SISSEKAI. Часть 98 99 SISSEKAI. Часть 99 100 SISSEKAI. Часть 100 101 SISSEKAI. Часть 101 102 SISSEKAI. Часть 102 103 SISSEKAI. Часть 103 104 SISSEKAI. Часть 104 105 SISSEKAI. Часть 105 106 SISSEKAI. Часть 106 107 SISSEKAI. Часть 107 108 SISSEKAI. Часть 108 109 SISSEKAI. Часть 109 110 SISSEKAI. Часть 110 111 SISSEKAI. Часть 111 112 SISSEKAI. Часть 112 113 SISSEKAI. Часть 113 114 SISSEKAI. Часть 114 115 SISSEKAI. Часть 115 116 SISSEKAI. Часть 116 117 SISSEKAI. Часть 117 118 SISSEKAI. Часть 118 119 SISSEKAI. Часть 119 120 SISSEKAI. Часть 120 121 SISSEKAI. Часть 121 122 SISSEKAI. Часть 122 123 SISSEKAI. Часть 123 124 SISSEKAI. Часть 124 125 SISSEKAI. Часть 125 126 SISSEKAI. Часть 126 127 SISSEKAI. Часть 127 128 SISSEKAI. Часть 128 129 SISSEKAI. Часть 129 130 SISSEKAI. Часть 130 131 SISSEKAI. Часть 131 132 SISSEKAI. Часть 132 133 SISSEKAI. Часть 133 134 SISSEKAI. Часть 134 135 SISSEKAI. Часть 135 136 SISSEKAI. Часть 136 137 SISSEKAI. Часть 137 138 SISSEKAI. Часть 138 139 SISSEKAI. Часть 139 140 SISSEKAI. Часть 140 141 SISSEKAI. Часть 141 142 SISSEKAI. Часть 142 143 SISSEKAI. Часть 143 144 SISSEKAI. Часть 144 145 SISSEKAI. Часть 145 146 SISSEKAI. Часть 146 147 SISSEKAI. Часть 147 148 SISSEKAI. Часть 148 149 SISSEKAI. Часть 149 150 SISSEKAI. Часть 150 151 SISSEKAI. Часть 151 152 SISSEKAI. Часть 152 153 SISSEKAI. Часть 153 154 SISSEKAI. Часть 154 155 SISSEKAI. Часть 155 156 SISSEKAI. Часть 156 157 SISSEKAI. Часть 157 158 SISSEKAI. Часть 158 159 SISSEKAI. Часть 159 160 SISSEKAI. Часть 160 161 SISSEKAI. Часть 161 162 SISSEKAI. Часть 162 163 SISSEKAI. Часть 163 164 SISSEKAI. Часть 164 165 SISSEKAI. Часть 165 166 SISSEKAI. Часть 166 167 SISSEKAI. Часть 167 168 SISSEKAI. Часть 168 169 SISSEKAI Часть 169

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.