4 / 169

 

Как город новичков VALKYRIE, Lumberg соседствовал с парой низкоуровневых зон для новичков, чтобы прокачать свои первые несколько уровней. Новичком из новичков был лес, называемый просто Silverwood, и именно сюда меня привела April. Хотя часть меня хотела подивиться всей гиперреалистичной графике во время нашей поездки туда — серебристо-белой древесине берез, идеально смоделированным лезвиям высокой травы, даже тщательно прорисованным плитнякам на тропе из города — мои глаза никогда не отрывались от April надолго. Хвост ее аватара казался почти живым, судя по тому, как он подергивался и иногда вилял в такт ее прекрасному голосу, и всякий раз, когда налетал ветерок, я мог поклясться, что мех на нем заметно шелестел.«Вот мы!» — Эйприл повысила голос, и я поднял глаза, чтобы увидеть, что мы столкнулись с нашим первым противником в качестве отряда.Зверь был огромным волком, который, казалось, был сделан, от морды до кончика хвоста, полностью из дерева. В соответствии с этим, над его головой плавали слова < Лесной волк: Уровень 1 >. Я понял его имя и уровень. Пока что лесной волк был доволен тем, что царил на земле, как будто ожидая, что мы сделаем угрожающее движение. Его деревянный язык вывалился из угла рта, и меня поразила его зернистая детализация.«Это реалистично», — заметил я. «Графика этой игры... безумна».Эйприл ухмыльнулась, и я внезапно понял, что ее клыки были намного длиннее и острее, чем в реальной жизни, создавая впечатление звериных клыков. Еще одна черта бытия зверолюдом, как уши и хвост, как я догадался. «Значит, ты умеешь накладывать заклинания и всякую всячину, верно?»«Да», — сказал я не без оговорок. «У меня есть, э-э, палочка»."Круто. Ну, раз это твой первый бой и все такое, как насчет того, чтобы ты выстрелила первой?" Она указала на лесного волка, который вопросительно посмотрел то на нее, то на меня, а потом обратно. Как будто он был сбит с толку намеком, что я собираюсь напасть на него.Я потянулся, чтобы "вытащить" свою палочку из ее места в инвентаре, но замешкался. "Эм, дело в том..."Эйприл приподняла бровь. "Ну?" спросила она с некоторым нетерпением."У меня нет никаких, э-э, разрушительных заклинаний"."А", сказала Эйприл. "Так у тебя только исцеление?"Я кивнул, немного грустно. "Лечение и, э-э, противоядие".«Ну… полагаю, что многие монстры здесь травят людей», — с сомнением сказала Эйприл. «О, да ладно. Просто отойдите и исцелите меня, если попадет». Прежде чем я успела сказать «понял», в ее руках материализовалась деревянная булава, усеянная каким-то зеленым кристаллом, и она прыгнула на лесного волка. Звериный рев пронесся в воздухе, за которым последовал звук раскалывающегося дерева, а затем Эйприл отбросило назад. Я взглянула на ее полоску здоровья — она получила небольшой урон. Полностью игнорируя меня, лесной волк прыгнул за ней, но Эйприл вскочила на ноги и приготовилась к своей булаве. Когда она рванулась к ее груди, она ударила ею по голове, и эта атака издала гораздо более жуткий звук.Лесной волк издал в ответ ужасный визг, почти как звук гвоздей, скребущих по доске, и сделал удар по икрам Эйприл. Она приняла атаку с хрипом, но не отступила и не пошатнулась. На этот раз ее здоровье упало почти на двадцать процентов. Я застонал. Я действительно не хотел, чтобы она увидела мою палочку... но я также не хотел подвести ее и не исцелить ее. Я зажмурился. Может быть, все было бы не так плохо, если бы я не увидел ее реакцию на мою палочку в первый раз."К-исцеление!" - закричал я, зажмурив глаза."Какого черта ты делаешь?" - хихикнула Эйприл.Я резко открыл глаза, на мгновение забыв о палочке в моих руках. Полоса здоровья Эйприл вообще не изменилась. Мое заклинание каким-то образом не сработало? Мадам Гумберт ничего не говорила об этом, но и источником мудрости она тоже не была. Эйприл выразительно указала на волка, который, казалось, был в гораздо лучшей форме, чем раньше. Он исцелился?«О нет», — сказал я, глядя на палочку в своей руке и полоску маны, теперь стоившую всего одного заклинания Cure. «Я только что... исцелил монстра?»«Да!» — рассмеялась Эйприл. «ЛОЛ!» Лесной волк снова бросился на нее: но на этот раз, когда она ударила его по голове своей булавой, он рухнул в кучу щепок. «О, чувак. Это уморительно. Почему ты закрыл глаза, придурок?»«Я... не хотел, чтобы ты видел мою палочку», — признался я.Эйприл снова рассмеялась. «Так ты закрыл глаза?» Она посмотрела на нее, так как я все еще держал ее в руках. «Что с ней не так?»Я тоже оглянулся на нее, наполовину надеясь, что она внезапно приняла более достойную форму, но мне не повезло. Ее древко по-прежнему было бело-розовым завитком леденцовой трости. На конце все еще красовалась яркая желтая звезда, каждый из ее концов был увенчан крошечным розовым шариком, а в точке, где встречались древко и звезда, все еще было изобилие паутинных лент золотого, красного и розового цветов. Сама звезда все еще была украшена тем, что казалось единорогом перед радугой.«Это так... по-девчачьи», — пробормотала я.«Э-э, ты разве не посмотрела на себя?» — указала Эйприл. «Весь твой персонаж — девчачий!»«Это не делает эту палочку лучше!» — горячо сказал я.Эйприл закатила глаза, но оставила эту тему. «Какая разница. Так ты тоже не получила настоящего оружия из учебника?»«Настоящего оружия?» — сказал я.«Да, типа дубинки или меча или чего-то в этом роде», — сказала Эйприл. «Что-то, чем можно, ну, знать, бить людей».«Нет», — сказал я.«Хм», — размышляла Эйприл. «Ну, у меня есть запасная дубинка, которую я получил от одного негодяя, так что можешь пользоваться ею, пока мы не вернемся в город и не купим что-нибудь получше».Пока она говорила, в ее руке появилась дубинка — простая масса дерева с широкой головкой, сужающаяся книзу в древко. Она была намного меньше и не так впечатляюще выглядела, как украшенная кристаллами булава, которую Эйприл нарисовала ранее, но я не собирался отказываться от нее. Она протянула ее мне, чтобы я взял ее, но когда я сделал движение, чтобы поднять ее, над ней мелькнул алый наконечник.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

У вас недостаточно характеристик для экипировки этого оружия!СИЛА 5/6

«Что так долго?» — спросила Эйприл с некоторым нетерпением.«Эм, он говорит, что я не могу его экипировать», — сказал я. «Мне кажется, у меня слишком низкий показатель Силы».Эйприл нахмурилась и повертела дубинку в руках, по-видимому, открывая подсказку для себя. «Правда? Здесь написано, что для использования требуется всего 6 единиц Силы».«Подожди, а какая у тебя Сила?» — спросил я.«Эм… двадцать?» — сказала Эйприл, двигаясь так, словно она открывала свой экран характеристик. «Да, двадцать».В четыре раза больше, чем я? Это было… раздражающе. Конечно, у меня не было иллюзий, что я сильнее ее в реальной жизни — она действительно любила спорт и все такое, — но я был почти уверен, что разрыв между нашими способностями не такой уж большой. Зачем эта игра должна была навязать мне такого жалкого персонажа?Я глубоко вдохнул. Мне не нужно было злиться. Я играл в MMO с самой красивой девушкой в ​​мире. В конце концов, я смогу создать себе настоящего персонажа, и все будет хорошо.«Ну что ж», — пожала плечами Эйприл. «С тобой все будет в порядке, раз ты со мной, а позже мы сможем вернуться в город и купить тебе что-нибудь, что ты сможешь использовать, так что ты тоже будешь в порядке сама по себе!»«Да», — неуверенно сказала я, не уверенная, что мне нравится идея играть девицу в беде, которой нужна Эйприл, чтобы защитить ее от больших злых волков. «Хорошая идея».«Ну, давай!» Эйприл одарила меня зубастой ухмылкой, ее звериные клыки придавали ей почти дикий вид. «Пойдем, измельчим плохих парней!»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4476/162252

4 / 169

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 SISSEKAI. Часть 1 2 SISSEKAI. Часть 2 3 SISSEKAI. Часть 3 4 SISSEKAI. Часть 4 5 SISSEKAI. Часть 5 6 SISSEKAI. Часть 6 7 SISSEKAI. Часть 7 8 SISSEKAI. Часть 8 9 SISSEKAI. Часть 9 10 SISSEKAI. Часть 10 11 SISSEKAI. Часть 11 12 SISSEKAI. Часть 12 13 SISSEKAI. Часть 13 14 SISSEKAI. Часть 14 15 SISSEKAI. Часть 15 16 SISSEKAI. Часть 16 17 SISSEKAI. Часть 17 18 SISSEKAI. Часть 18 19 SISSEKAI. Часть 19 20 SISSEKAI. Часть 20 21 SISSEKAI. Часть 21 22 SISSEKAI. Часть 22 23 SISSEKAI. Часть 23 24 SISSEKAI. Часть 24 25 SISSEKAI. Часть 25 26 SISSEKAI. Часть 26 27 SISSEKAI. Часть 27 28 SISSEKAI. Часть 28 29 SISSEKAI. Часть 29 30 SISSEKAI. Часть 30 31 SISSEKAI. Часть 31 32 SISSEKAI. Часть 32 33 SISSEKAI. Часть 33 34 SISSEKAI. Часть 34 35 SISSEKAI. Часть 35 36 SISSEKAI. Часть 36 37 SISSEKAI. Часть 37 38 SISSEKAI. Часть 38 39 SISSEKAI. Часть 39 40 SISSEKAI. Часть 40 41 SISSEKAI. Часть 41 42 SISSEKAI. Часть 42 43 SISSEKAI. Часть 43 44 SISSEKAI. Часть 44 45 SISSEKAI. Часть 45 46 SISSEKAI. Часть 46 47 SISSEKAI. Часть 47 48 SISSEKAI. Часть 48 49 SISSEKAI. Часть 49 50 SISSEKAI. Часть 50 51 SISSEKAI. Часть 51 52 SISSEKAI. Часть 52 53 SISSEKAI. Часть 53 54 SISSEKAI. Часть 54 55 SISSEKAI. Часть 55 56 SISSEKAI. Часть 56 57 SISSEKAI. Часть 57 58 SISSEKAI. Часть 58 59 SISSEKAI. Часть 59 60 SISSEKAI. Часть 60 61 SISSEKAI. Часть 61 62 SISSEKAI. Часть 62 63 SISSEKAI. Часть 63 64 SISSEKAI. Часть 64 65 SISSEKAI. Часть 65 66 SISSEKAI. Часть 66 67 SISSEKAI. Часть 67 68 SISSEKAI. Часть 68 69 SISSEKAI. Часть 69 70 SISSEKAI. Часть 70 71 SISSEKAI. Часть 71 72 SISSEKAI. Часть 72 73 SISSEKAI. Часть 73 74 SISSEKAI. Часть 74 75 SISSEKAI. Часть 75 76 SISSEKAI. Часть 76 77 SISSEKAI. Часть 77 78 SISSEKAI. Часть 78 79 SISSEKAI. Часть 79 80 SISSEKAI. Часть 80 81 SISSEKAI. Часть 81 82 SISSEKAI. Часть 82 83 SISSEKAI. Часть 83 84 SISSEKAI. Часть 84 85 SISSEKAI. Часть 85 86 SISSEKAI. Часть 86 87 SISSEKAI. Часть 87 88 SISSEKAI. Часть 88 89 SISSEKAI. Часть 89 90 SISSEKAI. Часть 90 91 SISSEKAI. Часть 91 92 SISSEKAI. Часть 92 93 SISSEKAI. Часть 93 94 SISSEKAI. Часть 94 95 SISSEKAI. Часть 95 96 SISSEKAI. Часть 96 97 SISSEKAI. Часть 97 98 SISSEKAI. Часть 98 99 SISSEKAI. Часть 99 100 SISSEKAI. Часть 100 101 SISSEKAI. Часть 101 102 SISSEKAI. Часть 102 103 SISSEKAI. Часть 103 104 SISSEKAI. Часть 104 105 SISSEKAI. Часть 105 106 SISSEKAI. Часть 106 107 SISSEKAI. Часть 107 108 SISSEKAI. Часть 108 109 SISSEKAI. Часть 109 110 SISSEKAI. Часть 110 111 SISSEKAI. Часть 111 112 SISSEKAI. Часть 112 113 SISSEKAI. Часть 113 114 SISSEKAI. Часть 114 115 SISSEKAI. Часть 115 116 SISSEKAI. Часть 116 117 SISSEKAI. Часть 117 118 SISSEKAI. Часть 118 119 SISSEKAI. Часть 119 120 SISSEKAI. Часть 120 121 SISSEKAI. Часть 121 122 SISSEKAI. Часть 122 123 SISSEKAI. Часть 123 124 SISSEKAI. Часть 124 125 SISSEKAI. Часть 125 126 SISSEKAI. Часть 126 127 SISSEKAI. Часть 127 128 SISSEKAI. Часть 128 129 SISSEKAI. Часть 129 130 SISSEKAI. Часть 130 131 SISSEKAI. Часть 131 132 SISSEKAI. Часть 132 133 SISSEKAI. Часть 133 134 SISSEKAI. Часть 134 135 SISSEKAI. Часть 135 136 SISSEKAI. Часть 136 137 SISSEKAI. Часть 137 138 SISSEKAI. Часть 138 139 SISSEKAI. Часть 139 140 SISSEKAI. Часть 140 141 SISSEKAI. Часть 141 142 SISSEKAI. Часть 142 143 SISSEKAI. Часть 143 144 SISSEKAI. Часть 144 145 SISSEKAI. Часть 145 146 SISSEKAI. Часть 146 147 SISSEKAI. Часть 147 148 SISSEKAI. Часть 148 149 SISSEKAI. Часть 149 150 SISSEKAI. Часть 150 151 SISSEKAI. Часть 151 152 SISSEKAI. Часть 152 153 SISSEKAI. Часть 153 154 SISSEKAI. Часть 154 155 SISSEKAI. Часть 155 156 SISSEKAI. Часть 156 157 SISSEKAI. Часть 157 158 SISSEKAI. Часть 158 159 SISSEKAI. Часть 159 160 SISSEKAI. Часть 160 161 SISSEKAI. Часть 161 162 SISSEKAI. Часть 162 163 SISSEKAI. Часть 163 164 SISSEKAI. Часть 164 165 SISSEKAI. Часть 165 166 SISSEKAI. Часть 166 167 SISSEKAI. Часть 167 168 SISSEKAI. Часть 168 169 SISSEKAI Часть 169

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.