16 / 169

Женский свитер Sleigh Bell

Уютный зеленый свитер, который напоминает о празднике, отмечаемом в другом мире.Омела Увеличивает харизму на +1 зимой.Не продается Заблокировано по признаку пола: Стремление.

Снять экипировку

Продавать

Я задумчиво потрогала его, читая подсказку. Почему это вообще женский предмет одежды? Он выглядел и ощущался довольно андрогинно для меня. Нервничая, я проверила дизайн спереди, но мне показалось, что это просто коричневые сани, запряженные оленем с ярко-красным носом.«Вот, держи, маленькая мисси!» Бармен вернулся и с размахом поставил на стойку передо мной взбитый « чонг-су ». Это была маленькая красная лакированная миска, почти до краев наполненная чем-то, похожим на тягучий сыр и лапшу, с вкраплениями зеленых веточек какой-то травы или, может быть, водорослей. От нее поднималась тонкая струйка пара, свидетельствовавшая о том, насколько он свежий и обжигающе горячий.От одного взгляда на него у меня текли слюнки. «Эм, спасибо!» — сказала я.Он протянул мне пару палочек для еды. «Ешь!»Я практически упал в сырную миску, как одержимый. Я был голоднее, чем думал. Даже учтивый бармен отступил на шаг, когда я уничтожил его творение, хотя он быстро отшутился.«Ха-ха, ты ешь как тигр!» — просиял он. «Тебе нравится?»Я с энтузиазмом кивнул, рот был слишком полон сыра, лапши и супа, чтобы рискнуть что-либо сказать. Это блюдо было похоже на декадентское, жирное любовное письмо фастфуду в реальном мире; в очередной раз мне пришлось аплодировать разработчикам VALKYRIE. Как им вообще удалось это смоделировать?Слишком скоро я проглотил последнюю заблудшую ниточку густого сыра и откинулся на спинку барного стула. Я чувствовал себя сытым, как никогда прежде, и это было прекрасно. Как раз когда я закрывал глаза, чтобы испустить глубокий вздох удовлетворения, я почувствовал длинный, тонкий палец на своей щеке.«А-а?»«Извините, маленькая мисси», — сказал бармен, подняв палец. «У вас на лице было немного сыра». Действительно, на его пальце было немного сыра, который исчез во рту с преувеличенным хлопком. «Вкусно».Прежде чем я успел что-то сделать, кроме как пробормотать в его сторону, взволнованный и сердитый, Эйприл окликнула меня сзади. «О, вот ты где!»Я развернулся на своем табурете, и бармен вытянул шею, чтобы посмотреть мимо меня. «Эйприл!»«О, здесь тоже можно есть?» Эйприл поспешила ко мне, выглядя потрясающе — ну, более потрясающе, чем обычно — с новым черным чокером на шее. На застежке был вытиснен отпечаток лапы, в тему собачьих ушей и хвоста ее персонажа. «Привет! Меня зовут Эйприл!»«Привет», — сказал бармен в свою очередь. «Вы знаете маленькую мисси?»«Мгм! Он мой соучастник в этом преступлении!»Бармен поднял бровь. «Он?»Он взглянул в мою сторону. Его глаза не выглядели ни отвращенными, ни насмешливыми, как я боялся, а светились, словно он был еще больше заинтригован мной.«Ага!» — гордо сказала Эйприл, то ли не замечая, то ли притворяясь, что не замечает электрического взгляда, который промелькнул между мной и барменом. «Он может и не выглядит так прямо сейчас, но он мужчина, до мозга костей!»Тепло затопило мою грудь. «Д-да!» — согласился я.Внезапно она глубоко вдохнула. «Ух ты, ты приятно пахнешь!» Это было адресовано мне. «Это тот шампунь, который у них в душе?»«Я, гм, да», — сказал я. Мои мысли немедленно вернулись к... Вехе собачьего звания, которую я «заслужил» вчера вечером. А... феромоны, которые он мне дал, действуют и на звероподобных собак?«Да, мы здесь используем шампунь с цветком сафрига», — сказал бармен. «Я слышал, это местная специализация».Эйприл издала соответствующий впечатленный звук, хотя я был почти уверен, что она имеет такое же представление о том, что такое сафрига, как и я. Меньше, поскольку она еще не видела розовый цветок, нарисованный на бутылке шампуня. «Хм. Я немного проголодалась!» «Тогда, хочешь попробовать еще и чонг-су?» «А он вкусный?» — спросила меня Эйприл.«Эм, да!» — кивнула я.Бармен лукаво улыбнулся. «Да, этот маленький... человек тут довольно быстро опустошил свою миску».«Ладно! Один чонг-су , пожалуйста!» Когда бармен удалился обратно на кухню, Эйприл села рядом со мной.«Я не знала, что в Люмберге есть эльфы-NPC!» — заметила она. «Знаешь, он, кажется, немного увлечен тобой!»«Я-влюблена в меня?» Мое сердце забилось в груди. «Ч-что ты имеешь в виду?»Теперь уже Эйприл приподняла бровь. «Знаешь, как будто он нашел тебя привлекательной».«Н-ну... я-т-ты...»Она положила мне на плечо руку, чтобы успокоить. «Эй, не беспокойся. Если кто-нибудь попробует что-нибудь на тебе, я его разнесу в пух и прах».Ее прекрасные зеленые глаза впились в мои, и я сдулся. «Спасибо, Эйприл».«Не упоминай об этом», — сказала она с легкой улыбкой. «Я знаю, что ты сделала бы то же самое для меня». Если бы ты могла , — тихо добавил я за нее.«Вот, мисс Эйприл!» Вторая порция чонг-су с грохотом упала на стойку перед ней, и она громко охнула и ахнула при виде этого. Бармен скрестил руки, в основном прихорашиваясь, любуясь его работой.«О, это вкусно !» — взвизгнула Эйприл, откусывая первый кусок. С ее острыми зубами и аппетитом, который, казалось, был даже более волчьим, чем мой, она быстро расправилась с едой.Бармен посмотрел между нами. «Вы едите одинаково! Или, может быть, моя готовка просто так хороша?»«Это восхитительно!» — заявила Эйприл. Она колебалась мгновение, а затем издала отрыжку, которая прогрохотала, как удар грома. «Ой, извините!»«Ха-ха, очень хорошо!» — рассмеялся бармен. «Это признак того, что вам очень понравилась моя еда!»«Я сделала, я сделала!» Эйприл просияла. Она повернулась ко мне. «Эм, ты не против заплатить за это? Я, ээ, немного переборщила в городе ранее».Она улыбнулась немного виновато, и я постаралась сдержать выражение лица таким образом, чтобы скрыть восторг, который я чувствовала, когда меня попросили заплатить за ее ужин. Да, это было в виртуальной реальности, и да, это была не настоящая еда, и да, это на самом деле не будет стоить мне денег, но ощущения были такими же!«Семь нулей», — сказал мне бармен.

Недостаточно средств

Обмен 7 золотых монет на 7 гелдских нулей.

7 золотых монет 6/7

Платить

Отмена

Эйприл и бармен выжидающе посмотрели на меня.«Ты получила подсказку?» — спросила Эйприл.Я побледнел. «Я, гм, я получил подсказку . Но, я, гм... у меня недостаточно денег на это».«Это так?» Хотя слова бармена оставались приятными, его лицо стало грозным. Когда он поднял наши пустые миски, я был поражен мысленным образом того, как он обрушивает их мне на голову.«Я, гм, у меня шесть!» — пробормотал я, надеясь, что это хоть как-то смягчит гнев, который собирался на меня обрушиться. Я умоляюще посмотрел на Эйприл — у нее ведь наверняка остался один золотой, верно? — но она лишь беспомощно пожала плечами.Бармен вздохнул. «Шесть, да? Очень хорошо».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4476/162264

16 / 169

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 SISSEKAI. Часть 1 2 SISSEKAI. Часть 2 3 SISSEKAI. Часть 3 4 SISSEKAI. Часть 4 5 SISSEKAI. Часть 5 6 SISSEKAI. Часть 6 7 SISSEKAI. Часть 7 8 SISSEKAI. Часть 8 9 SISSEKAI. Часть 9 10 SISSEKAI. Часть 10 11 SISSEKAI. Часть 11 12 SISSEKAI. Часть 12 13 SISSEKAI. Часть 13 14 SISSEKAI. Часть 14 15 SISSEKAI. Часть 15 16 SISSEKAI. Часть 16 17 SISSEKAI. Часть 17 18 SISSEKAI. Часть 18 19 SISSEKAI. Часть 19 20 SISSEKAI. Часть 20 21 SISSEKAI. Часть 21 22 SISSEKAI. Часть 22 23 SISSEKAI. Часть 23 24 SISSEKAI. Часть 24 25 SISSEKAI. Часть 25 26 SISSEKAI. Часть 26 27 SISSEKAI. Часть 27 28 SISSEKAI. Часть 28 29 SISSEKAI. Часть 29 30 SISSEKAI. Часть 30 31 SISSEKAI. Часть 31 32 SISSEKAI. Часть 32 33 SISSEKAI. Часть 33 34 SISSEKAI. Часть 34 35 SISSEKAI. Часть 35 36 SISSEKAI. Часть 36 37 SISSEKAI. Часть 37 38 SISSEKAI. Часть 38 39 SISSEKAI. Часть 39 40 SISSEKAI. Часть 40 41 SISSEKAI. Часть 41 42 SISSEKAI. Часть 42 43 SISSEKAI. Часть 43 44 SISSEKAI. Часть 44 45 SISSEKAI. Часть 45 46 SISSEKAI. Часть 46 47 SISSEKAI. Часть 47 48 SISSEKAI. Часть 48 49 SISSEKAI. Часть 49 50 SISSEKAI. Часть 50 51 SISSEKAI. Часть 51 52 SISSEKAI. Часть 52 53 SISSEKAI. Часть 53 54 SISSEKAI. Часть 54 55 SISSEKAI. Часть 55 56 SISSEKAI. Часть 56 57 SISSEKAI. Часть 57 58 SISSEKAI. Часть 58 59 SISSEKAI. Часть 59 60 SISSEKAI. Часть 60 61 SISSEKAI. Часть 61 62 SISSEKAI. Часть 62 63 SISSEKAI. Часть 63 64 SISSEKAI. Часть 64 65 SISSEKAI. Часть 65 66 SISSEKAI. Часть 66 67 SISSEKAI. Часть 67 68 SISSEKAI. Часть 68 69 SISSEKAI. Часть 69 70 SISSEKAI. Часть 70 71 SISSEKAI. Часть 71 72 SISSEKAI. Часть 72 73 SISSEKAI. Часть 73 74 SISSEKAI. Часть 74 75 SISSEKAI. Часть 75 76 SISSEKAI. Часть 76 77 SISSEKAI. Часть 77 78 SISSEKAI. Часть 78 79 SISSEKAI. Часть 79 80 SISSEKAI. Часть 80 81 SISSEKAI. Часть 81 82 SISSEKAI. Часть 82 83 SISSEKAI. Часть 83 84 SISSEKAI. Часть 84 85 SISSEKAI. Часть 85 86 SISSEKAI. Часть 86 87 SISSEKAI. Часть 87 88 SISSEKAI. Часть 88 89 SISSEKAI. Часть 89 90 SISSEKAI. Часть 90 91 SISSEKAI. Часть 91 92 SISSEKAI. Часть 92 93 SISSEKAI. Часть 93 94 SISSEKAI. Часть 94 95 SISSEKAI. Часть 95 96 SISSEKAI. Часть 96 97 SISSEKAI. Часть 97 98 SISSEKAI. Часть 98 99 SISSEKAI. Часть 99 100 SISSEKAI. Часть 100 101 SISSEKAI. Часть 101 102 SISSEKAI. Часть 102 103 SISSEKAI. Часть 103 104 SISSEKAI. Часть 104 105 SISSEKAI. Часть 105 106 SISSEKAI. Часть 106 107 SISSEKAI. Часть 107 108 SISSEKAI. Часть 108 109 SISSEKAI. Часть 109 110 SISSEKAI. Часть 110 111 SISSEKAI. Часть 111 112 SISSEKAI. Часть 112 113 SISSEKAI. Часть 113 114 SISSEKAI. Часть 114 115 SISSEKAI. Часть 115 116 SISSEKAI. Часть 116 117 SISSEKAI. Часть 117 118 SISSEKAI. Часть 118 119 SISSEKAI. Часть 119 120 SISSEKAI. Часть 120 121 SISSEKAI. Часть 121 122 SISSEKAI. Часть 122 123 SISSEKAI. Часть 123 124 SISSEKAI. Часть 124 125 SISSEKAI. Часть 125 126 SISSEKAI. Часть 126 127 SISSEKAI. Часть 127 128 SISSEKAI. Часть 128 129 SISSEKAI. Часть 129 130 SISSEKAI. Часть 130 131 SISSEKAI. Часть 131 132 SISSEKAI. Часть 132 133 SISSEKAI. Часть 133 134 SISSEKAI. Часть 134 135 SISSEKAI. Часть 135 136 SISSEKAI. Часть 136 137 SISSEKAI. Часть 137 138 SISSEKAI. Часть 138 139 SISSEKAI. Часть 139 140 SISSEKAI. Часть 140 141 SISSEKAI. Часть 141 142 SISSEKAI. Часть 142 143 SISSEKAI. Часть 143 144 SISSEKAI. Часть 144 145 SISSEKAI. Часть 145 146 SISSEKAI. Часть 146 147 SISSEKAI. Часть 147 148 SISSEKAI. Часть 148 149 SISSEKAI. Часть 149 150 SISSEKAI. Часть 150 151 SISSEKAI. Часть 151 152 SISSEKAI. Часть 152 153 SISSEKAI. Часть 153 154 SISSEKAI. Часть 154 155 SISSEKAI. Часть 155 156 SISSEKAI. Часть 156 157 SISSEKAI. Часть 157 158 SISSEKAI. Часть 158 159 SISSEKAI. Часть 159 160 SISSEKAI. Часть 160 161 SISSEKAI. Часть 161 162 SISSEKAI. Часть 162 163 SISSEKAI. Часть 163 164 SISSEKAI. Часть 164 165 SISSEKAI. Часть 165 166 SISSEKAI. Часть 166 167 SISSEKAI. Часть 167 168 SISSEKAI. Часть 168 169 SISSEKAI Часть 169

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.