32 / 169

Использовать книгу навыков?

Чудеса Алхимии, том I.

Подтверждать

Отмена

Новый навык

Вы изучили алхимию.

«Для большинства рецептов вам понадобится алхимический стол», — продолжала Лизлвизз, пока мы «учились» пользоваться алхимией. «Вы можете использовать наш, возле двери, как вам будет угодно. Все, что вам особенно нравится, но не подходит, покажите мне, и я, возможно, куплю это!»«Потрясающе! Спасибо, профессор!» Даже неловкое положение, сгорбленное под морем странных ингредиентов для зелий, не могло сдержать энтузиазма и веселья Эйприл, и она немедленно пошла крабом обратно ко входу в магазин, чтобы опробовать стол.«Вы, девочки, развлекайтесь там!»Алхимический стол, в отличие от остального оборудования профессора Лизлвизз в магазине, был удобного размера для обычного использования людьми… или, как я предполагала, эльфами и зверолюдьми. С его пятью тонкими ногами и толстопузым котлом, стоявшим на нем, он имел отчетливый вид какого-то фантастического краба; несколько стеклянных флаконов, стержней и всяких мелочей стояли вокруг этого котла на металлических подставках, выглядя как стеклянные наросты. Эйприл потянулась к нему, немного неуверенно, только чтобы вздрогнуть, когда что-то — скорее всего, окно пользовательского интерфейса — выскочило перед ней. Я последовал ее примеру.Пользовательский интерфейс для приготовления зелий был... подробным. Он был заполнен глубоким черным кругом, но вокруг него располагалось множество золотых кнопок разного размера, каждая со своим собственным уникальным символом. Я подумал о том, чтобы пересчитать их, но сдался, набрав пятнадцать, и конца этому не было видно.После изучения символов в течение нескольких минут, ломая голову в поисках любого намека на то, что любой из них означает, я был вынужден признать, что понятия не имею. С некоторой опаской я выбрал один наугад и нажал на него — и подпрыгнул, когда он загорелся, и передо мной появилось дополнительное меню.

🜩

Выберите ингредиент.

Волчья кора (x21) Применение неизвестно.

Ухо гоблина (x11) Применение неизвестно.

Палец гоблина (x3) Применение неизвестно.

Разорванная крипка (x21) Применение неизвестно.

Неповрежденная ползучесть (x3) Применение неизвестно.

Звездная жемчужина (x1) Применение неизвестно.

Эш души (x2) Применение неизвестно.

Сердце Умберкара (x1) Применение неизвестно.

Breachroot (x22) Использование неизвестно.

Опустошающая лоза (x2) Применение неизвестно.

Это было содержимое моего инвентаря... или, по крайней мере, как я предполагал, содержимое, которое можно было положить в зелье. Флаконы с ядом, которые мы собрали у разных пауков подземелья, нигде не были видны, но это не особенно беспокоило меня. С моей удачей в этой игре, выпить зелье, сделанное из одного из них, было бы просто отравить меня.Я некоторое время размышлял над доступными ингредиентами. Зная Эйприл, она настояла бы, чтобы мы оба попробовали наши смеси, как только я выйду из этого экрана, чтобы посмотреть, что они сделают. Если так, это немедленно исключало части гоблинов, а также пепел. Звездная жемчужина тоже отсутствовала — хотя я не особо хотел брать на себя трансформации, которые предлагал следующий уровень заклинаний дерева, получение доступа к следующему уровню заклинаний после них начинало звучать очень привлекательно. Если был какой-то способ исправить там молчание... ну, это была та способность, которая стоила небольшой корректировки .Аналогично я решил не рисковать Сердцем Умберкара. Из его золотого названия я предположил, что это был большой дроп босса. Хотя он, вероятно, делал что-то действительно хорошее для зелья, я хотел убедиться, что понимаю систему, прежде чем использовать его для чего-либо.Это оставило кучу лоз, ползуна, корней и коры. Я задумчиво погладил подбородок. В некоторых из их подсказок упоминались алхимия и зелья, но я не мог вспомнить, что есть что. После некоторых раздумий я вздохнул и постучал по Волчьей коре. Это было проще всего здесь пополнить, поскольку это был основной дроп с лесных волков.Кррррк . Звук чего-то измельчаемого в дробилке для древесины наполнил мои уши, и разыгралась анимация какой-то мятно-зеленой пасты, выливаемой в черный круг в центре пользовательского интерфейса алхимии. О, так это был котел!Список моего инвентаря остался на месте. Я осторожно постучал по Breachroot — на этот раз звук скрежета был хлюпающим и водянистым. Тонкая струйка ярко-синего цвета присоединилась к зеленой пасте на дне котла. Два вещества не смешались — вместо этого синий цвет потек беспорядочной спиралью по пасте, оставив после себя довольно неаппетитную кучу полутвердых ингредиентов.Следующим был кусок разорванного крипа. Он материализовался как вязкая бордовая субстанция, в отличие от электрически-синего цвета сурл-крипа, от которого мы его оторвали, который медленно сочился вниз по стенкам котла UI. Он заметно содрогнулся при контакте с другими ингредиентами в котле, но это был не конец странностей. Как только он успокоился, он начал смешиваться и с пастой, и с синим соком... но словно он все еще был частью монстра, который с таким удовольствием пытался затащить меня в свои туннели в подземелье, это смешивание больше походило на согласованные усилия со стороны сочащегося существа впитать остальные ингредиенты в свое тяжелое красное тело.Я с трудом сглотнул. Я действительно не хотел, чтобы Эйприл заставила меня попробовать эту штуку. Скорее из желания прекратить наблюдать за ужасным процессом, происходящим на моем Vision, чем из искренней веры в то, что мое зелье готово, я закрыл меню «🜩» и лихорадочно искал в интерфейсе алхимии что-нибудь, что смутно напоминало кнопку «готово». Не найдя ничего, я метнул взгляд вверх справа — и, к счастью, нашел красный крестик, который позволил мне выйти из экрана.

Сваренное зелье

Слабый флакон волчьей кровиБурлящий красный напиток, пропитанный аспектом волка. Судя по его ингредиентам, общий вкусовой профиль этого зелья будет горьким.Эффекты неизвестны.Сварено из 🜩 Волчьей коры (x1), 🜩 Корня пролома (x1) и 🜩 Рваной ползучестью (x1).

Я закрыл новую подсказку и обнаружил в руке крошечный стеклянный флакон. Как и говорилось в подсказке, он был наполнен пузырящейся темно-красной жидкостью — и на ощупь он был странно теплым.«Ооо, круто», — сказала Эйприл, уставившись на мое зелье. «Что это?»«Это, э-э, «флакон с волчьей кровью», — сказал я, надеясь, что правильно запомнил название.«Из чего ты это сделал?» — спросила она.Я пересчитал ингредиенты. «Волчья кора, корень разлома и рваная змея».«Ого, и они оказались такими?» Эйприл, казалось, была искренне поражена перспективой, и после минутного раздумья мне пришлось согласиться. Это были три вещи, которые мы собрали больше всего за полтора дня наших приключений, и флакон, по крайней мере, выглядел круто. И имел крутое название.Никогда не уделяя долгого внимания чему-то одному, Эйприл вскоре подняла свое собственное зелье. «Посмотри на мой!» Ее был мутный на вид полупрозрачный мятно-зеленый, и — в отличие от моего крошечного флакона — находился в выпуклой стеклянной колбе, которая, как я не мог не заметить, была размером почти с одну из ее грудей. В нем были пузырьки, как в волчьей крови, но там, где волчья кровь агрессивно шипела, пузырьки зелья Эйприл плавали мягко в студенистой трясине вокруг них, невозмутимые и уравновешенные.«Это волчья кора, которую я пропустил через этот символ Льва, немного волчьей коры я положил в символ Весов, а затем я использовал тот, который поджигает все это!»«У меня, возможно, есть слабость к волчьей коре, хе-хе», — скромно добавила она.«Подожди, ты знаешь, что это за символы?» — сказал я.Она пожала плечами. «Некоторые из них, да! Они из зодиака».«Хм». Я снова посмотрел на свой маленький флакон с волчьей кровью. Зодиак или нет, я даже не думала пробовать какие-либо кнопки, кроме первой. Если все они делали разные вещи с ингредиентами, которые вы в них клали, и вы могли смешивать и сочетать все эти ингредиенты, чтобы создавать разные зелья... сколько же комбинаций было доступно только в системе алхимии?!«Давайте попробуем их!» Эйприл взволнованно подпрыгнула, что — между ее полусогнутой походкой и рядами и рядами полок, заполненных хрупкими на вид товарами, окружавшими нас обоих — привело к тому, что она чуть не упала и не утащила меня (и все виртуальное существование профессора Лиззлвизз) вместе с собой. «... Снаружи».Внутренне вздохнув, но смирившись со своей судьбой, я послушно вышла из магазина. Эйприл, не теряя времени, поднесла бутылку к губам.«Ты готова?»Я повторила ее жест своей волчьей кровью. Краем глаза я заметил, как Мередит, дама в фартуке, присматривающая за тележкой с ингредиентами снаружи, намеренно отступила от нас обоих. Несмотря на новый набор тревожных колокольчиков, которые это вызвало в моей голове, я кивнул.«Ладно! До дна!»Будто делая укол, я откинул голову назад, а вместе с ней и флакон. Бурлящая красная жидкость скользнула по моему языку и вниз по горлу с тревожной быстротой... словно она каким-то образом хотела добраться туда, куда направлялась, быстрее, чем ее могла доставить гравитация. Я поморщился, когда ее вкус наполнил мой рот. Это было похоже на горький удар в челюсть, с металлическим отголоском, который я почти принял за кровь.«Да». Я поднял глаза и увидел Эйприл с похожей гримасой на лице, и на мгновение почувствовал себя смягчённым. Даже вечно способная суперволчица Эйприл не полностью справилась со своим первым зельем.Я моргнул. Эта мысль была на удивление острой. Не похоже, что это была её вина, что я застрял вот так. Серьёзно, если бы она добилась своего, я бы управлял персонажем, таким же сильным, как и она.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4476/162280

32 / 169

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 SISSEKAI. Часть 1 2 SISSEKAI. Часть 2 3 SISSEKAI. Часть 3 4 SISSEKAI. Часть 4 5 SISSEKAI. Часть 5 6 SISSEKAI. Часть 6 7 SISSEKAI. Часть 7 8 SISSEKAI. Часть 8 9 SISSEKAI. Часть 9 10 SISSEKAI. Часть 10 11 SISSEKAI. Часть 11 12 SISSEKAI. Часть 12 13 SISSEKAI. Часть 13 14 SISSEKAI. Часть 14 15 SISSEKAI. Часть 15 16 SISSEKAI. Часть 16 17 SISSEKAI. Часть 17 18 SISSEKAI. Часть 18 19 SISSEKAI. Часть 19 20 SISSEKAI. Часть 20 21 SISSEKAI. Часть 21 22 SISSEKAI. Часть 22 23 SISSEKAI. Часть 23 24 SISSEKAI. Часть 24 25 SISSEKAI. Часть 25 26 SISSEKAI. Часть 26 27 SISSEKAI. Часть 27 28 SISSEKAI. Часть 28 29 SISSEKAI. Часть 29 30 SISSEKAI. Часть 30 31 SISSEKAI. Часть 31 32 SISSEKAI. Часть 32 33 SISSEKAI. Часть 33 34 SISSEKAI. Часть 34 35 SISSEKAI. Часть 35 36 SISSEKAI. Часть 36 37 SISSEKAI. Часть 37 38 SISSEKAI. Часть 38 39 SISSEKAI. Часть 39 40 SISSEKAI. Часть 40 41 SISSEKAI. Часть 41 42 SISSEKAI. Часть 42 43 SISSEKAI. Часть 43 44 SISSEKAI. Часть 44 45 SISSEKAI. Часть 45 46 SISSEKAI. Часть 46 47 SISSEKAI. Часть 47 48 SISSEKAI. Часть 48 49 SISSEKAI. Часть 49 50 SISSEKAI. Часть 50 51 SISSEKAI. Часть 51 52 SISSEKAI. Часть 52 53 SISSEKAI. Часть 53 54 SISSEKAI. Часть 54 55 SISSEKAI. Часть 55 56 SISSEKAI. Часть 56 57 SISSEKAI. Часть 57 58 SISSEKAI. Часть 58 59 SISSEKAI. Часть 59 60 SISSEKAI. Часть 60 61 SISSEKAI. Часть 61 62 SISSEKAI. Часть 62 63 SISSEKAI. Часть 63 64 SISSEKAI. Часть 64 65 SISSEKAI. Часть 65 66 SISSEKAI. Часть 66 67 SISSEKAI. Часть 67 68 SISSEKAI. Часть 68 69 SISSEKAI. Часть 69 70 SISSEKAI. Часть 70 71 SISSEKAI. Часть 71 72 SISSEKAI. Часть 72 73 SISSEKAI. Часть 73 74 SISSEKAI. Часть 74 75 SISSEKAI. Часть 75 76 SISSEKAI. Часть 76 77 SISSEKAI. Часть 77 78 SISSEKAI. Часть 78 79 SISSEKAI. Часть 79 80 SISSEKAI. Часть 80 81 SISSEKAI. Часть 81 82 SISSEKAI. Часть 82 83 SISSEKAI. Часть 83 84 SISSEKAI. Часть 84 85 SISSEKAI. Часть 85 86 SISSEKAI. Часть 86 87 SISSEKAI. Часть 87 88 SISSEKAI. Часть 88 89 SISSEKAI. Часть 89 90 SISSEKAI. Часть 90 91 SISSEKAI. Часть 91 92 SISSEKAI. Часть 92 93 SISSEKAI. Часть 93 94 SISSEKAI. Часть 94 95 SISSEKAI. Часть 95 96 SISSEKAI. Часть 96 97 SISSEKAI. Часть 97 98 SISSEKAI. Часть 98 99 SISSEKAI. Часть 99 100 SISSEKAI. Часть 100 101 SISSEKAI. Часть 101 102 SISSEKAI. Часть 102 103 SISSEKAI. Часть 103 104 SISSEKAI. Часть 104 105 SISSEKAI. Часть 105 106 SISSEKAI. Часть 106 107 SISSEKAI. Часть 107 108 SISSEKAI. Часть 108 109 SISSEKAI. Часть 109 110 SISSEKAI. Часть 110 111 SISSEKAI. Часть 111 112 SISSEKAI. Часть 112 113 SISSEKAI. Часть 113 114 SISSEKAI. Часть 114 115 SISSEKAI. Часть 115 116 SISSEKAI. Часть 116 117 SISSEKAI. Часть 117 118 SISSEKAI. Часть 118 119 SISSEKAI. Часть 119 120 SISSEKAI. Часть 120 121 SISSEKAI. Часть 121 122 SISSEKAI. Часть 122 123 SISSEKAI. Часть 123 124 SISSEKAI. Часть 124 125 SISSEKAI. Часть 125 126 SISSEKAI. Часть 126 127 SISSEKAI. Часть 127 128 SISSEKAI. Часть 128 129 SISSEKAI. Часть 129 130 SISSEKAI. Часть 130 131 SISSEKAI. Часть 131 132 SISSEKAI. Часть 132 133 SISSEKAI. Часть 133 134 SISSEKAI. Часть 134 135 SISSEKAI. Часть 135 136 SISSEKAI. Часть 136 137 SISSEKAI. Часть 137 138 SISSEKAI. Часть 138 139 SISSEKAI. Часть 139 140 SISSEKAI. Часть 140 141 SISSEKAI. Часть 141 142 SISSEKAI. Часть 142 143 SISSEKAI. Часть 143 144 SISSEKAI. Часть 144 145 SISSEKAI. Часть 145 146 SISSEKAI. Часть 146 147 SISSEKAI. Часть 147 148 SISSEKAI. Часть 148 149 SISSEKAI. Часть 149 150 SISSEKAI. Часть 150 151 SISSEKAI. Часть 151 152 SISSEKAI. Часть 152 153 SISSEKAI. Часть 153 154 SISSEKAI. Часть 154 155 SISSEKAI. Часть 155 156 SISSEKAI. Часть 156 157 SISSEKAI. Часть 157 158 SISSEKAI. Часть 158 159 SISSEKAI. Часть 159 160 SISSEKAI. Часть 160 161 SISSEKAI. Часть 161 162 SISSEKAI. Часть 162 163 SISSEKAI. Часть 163 164 SISSEKAI. Часть 164 165 SISSEKAI. Часть 165 166 SISSEKAI. Часть 166 167 SISSEKAI. Часть 167 168 SISSEKAI. Часть 168 169 SISSEKAI Часть 169

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.