31 / 169

Остаток утра мы провели в суете между различными остановками, которые Эйприл запланировала накануне вечером. Мы посетили городскую «чародельню», которая представляла собой унылую маленькую комнату, примыкающую к городской библиотеке, забитую полками, уставленными сотнями или тысячами таких же стеклянных шариков, которые Эйприл подарила мне накануне. Там Эйприл получила в руки редкий шарик «Шторм», на несколько порезов выше моего первого, и я наполнил свой пустой шарик другим «более слабым» заклинанием.«Потрясающе!» Эйприл протянула мне свой новый шарик, чтобы я мог его осмотреть. Под его стеклянной поверхностью закружилась миниатюрная башня из черных облаков. Каждые несколько секунд по ним проносилась крошечная вилка молнии.«Что он делает?»«Я пока не знаю!» Удовлетворенная тем, что я достаточно насмотрелась, Эйприл надежно спрятала шарик в своем инвентаре. «Но раз уж мы с тобой так сосредоточены на моей защите, я подумал, что мне лучше приобрести немного наступательной силы, и я слышал, что чары Шторма действительно хороши для этого!»Затем, всего в нескольких зданиях от библиотеки/чародеи, мы наткнулись на оливково-зеленую витрину с деревянной ванной, которая почти напоминала прилавок зеленщика перед ней. Однако, в отличие от бакалейщика, здесь не было видно ни фруктов, ни овощей — вместо этого ванна была забита странными, скользкими веревками с сильным запахом рыбы и ужасными маленькими баночками, набитыми немигающими глазными яблоками с белками всех цветов, кроме белого, и плотно связанными пучками увядшего лазурного тростника, в котором я узнал синий брейк-корень. Через окно за ним я мог видеть похожие товары, занимающие и внутреннюю часть магазина.«А, привет!» Возле ванны стояла девушка, похожая на человека, с вьющимися рыжими волосами и обилием веснушек, усеивавших ее бледную кожу; Я вообще не замечала ее, пока она не заговорила, мой взгляд привлекла вся эта ерунда рядом с ней. Ее фигуру можно было описать как почтенную, и ниже ростом, и массивнее, чем у Эйприл, и я почувствовала, как мой клитор невольно дернулся в клетке, когда я автоматически пробежалась взглядом по ее груди. Поверх них был запятнанный фартук того же оттенка зеленого, что и витрина, а на руках у нее были такие же (и такие же запятнанные) перчатки. Она поклонилась в знак приветствия, когда мы приблизились.«Привет!» Эйприл, всегда общительная, подскочила к ней и с энтузиазмом пожала ей руку. «Меня зовут Эйприл, а это Энн! Мы здесь, чтобы научиться варить зелья!»«О-о!» Рыжеволосая девушка посмотрела то на нас, то на нее, ее рот открывался и закрывался в форме слов, но она ничего не говорила. «Эм, я Мередит, но ты не можешь называть меня Мерри», — быстро сказала она. «Я имею в виду можешь! Ты можешь называть меня Мерри. Пожалуйста, называй меня Мерри».«Ладно, эм, Мерри!» Эйприл поспешила заполнить тишину после того, как она заговорила, и с любопытством вытянула голову, чтобы посмотреть в окно позади нее. «Итак, эм, теперь мы можем изучать зельеварение?»Мерри прижала руку ко рту, непропорционально подавленная. «О, да!! Эм, т-тебе следует поговорить с профессором! Он внутри!!» Она поспешила отвести нас к двери, поняла, что она в любом случае была примерно в пяти футах, и что она просто встала между нами и дверью, а затем неловко вернулась в исходное положение у стенда.«Спасибо!» Эйприл просияла и неторопливо прошла мимо нее, таща меня за собой. «О, боже...»Хотя потолок в магазине зелий был технически не ниже, чем в любом другом здании, которое мы видели в Ламберге, в этом здании был настоящий лес тонких белых нитей. С каждого свисали сушеные листья, веточки странных растений, странные маленькие камни с пузырчатыми наростами на поверхности и целый ряд других любопытных предметов, которые, как я подозревал, были ингредиентами для приготовления зелий. В то время как мое игровое тело было достаточно коротким, чтобы я мог оставаться в полный рост и избегать того, чтобы все ингредиенты, кроме самых нижних, касались моей макушки, Эйприл — с ее изначальным ростом персонажа и ее увеличивающейся в размере Вехой, с которой ей приходилось бороться — не так повезло. Практически согнувшись пополам и заложив одну руку за спину, чтобы прикрыть свой пушистый белый хвост, она осторожно пробиралась через странно пахнущий лабиринт полок и продуктов для зельеварения, и в конце концов мы добрались до того, что, казалось, было прилавком торговца.Он был крошечным. Сам прилавок, и шаткий маленький табурет, стоявший за ним, и даже запасные фартуки и плащи, висевшие на стене рядом с ним, выглядели так, будто они сошли прямиком со стойки трехлетнего ребенка «Средневековый торговец». Несмотря на то, что Энн была невысокой, прилавок даже не доходил мне до колена.«Извините!» — раздался из-за стены пронзительный голос. «Сейчас буду с тобой!»Эйприл, которая была так же очарована крошечной стойкой, как и я, крикнула в ответ: «О, все в порядке! Возьми свой...»Раздался приглушенный грохот. Ярко-зеленый дым повалил из щелей вокруг того, что, как я понял, было дверью в задней стене — как и стойка и табурет, эта штука была едва достаточно высокой, чтобы пропустить одну мою ногу, не говоря уже о ком-то вроде Эйприл.«Эмм, ты в порядке?!» — спросила Эйприл, направляясь к двери, несмотря на эту непреодолимую разницу в размерах.Раздался приступ кашля. «Да, вполне».Дверь со скрипом и хлопком распахнулась, и из нее вывалилась разноцветная фигура. Он больше всего напоминал дорожный конус, в конической красной шляпе, которая едва доходила мне до талии, в толстой мантии, которая раздувалась в конус у его ног, с выдающимся и очень коническим розовым носом и даже в паре черных металлических очков, которые, опять же, телескопически складывались концентрическими кругами так, что выглядели как два конуса, выходящие прямо из его глаз. Каждый дюйм его одежды, от острого кончика шляпы до кончиков пальцев его прочных перчаток и вздернутых кудрей его крошечных ботинок, был запятнан беспорядком цвета, и когда он торопливо подбежал к своей стойке, каждое его движение рассеивало облака разноцветной пыли по всему, мимо чего он проходил.«Кхм! Профессор Лизлвизз, MAAD, к вашим услугам! Чем я могу вам помочь?»«Вы гном?» — тут же спросила Эйприл, забыв о зельях.«Хо-хо-хо, конечно, мисс!» Он поднял очки, открыв пару блестящих зеленых глаз среди моря морщин, достаточно глубоких, чтобы затеряться в них. «А, мисс ес , прошу прощения! Что вам нужно, дамы? Зелья, ингредиенты, продажа, покупка?»«О, эм, мы тут думали, не могли бы вы научить нас делать зелья, на самом деле», — сказала Эйприл.«А! Сокурсники алхимической родословной! Да, да, это можно устроить». Профессор Лиззлвизз развернулся на своем маленьком табурете и начал рыться в ящиках под столом. «Книга навыков, книга навыков… вот!»Он резко выпрямился во весь (невыразительный) рост и швырнул пару зеленых томов на стойку. «Вот вам, две книги навыков алхимии, десять золотых за штуку!»«Круто!» Эйприл отдала свое золото, и я последовала его примеру. Мы собрали наши томики, которые в наших руках выглядели и ощущались скорее как карманные дневники.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://erolate.com/book/4476/162279

31 / 169

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 SISSEKAI. Часть 1 2 SISSEKAI. Часть 2 3 SISSEKAI. Часть 3 4 SISSEKAI. Часть 4 5 SISSEKAI. Часть 5 6 SISSEKAI. Часть 6 7 SISSEKAI. Часть 7 8 SISSEKAI. Часть 8 9 SISSEKAI. Часть 9 10 SISSEKAI. Часть 10 11 SISSEKAI. Часть 11 12 SISSEKAI. Часть 12 13 SISSEKAI. Часть 13 14 SISSEKAI. Часть 14 15 SISSEKAI. Часть 15 16 SISSEKAI. Часть 16 17 SISSEKAI. Часть 17 18 SISSEKAI. Часть 18 19 SISSEKAI. Часть 19 20 SISSEKAI. Часть 20 21 SISSEKAI. Часть 21 22 SISSEKAI. Часть 22 23 SISSEKAI. Часть 23 24 SISSEKAI. Часть 24 25 SISSEKAI. Часть 25 26 SISSEKAI. Часть 26 27 SISSEKAI. Часть 27 28 SISSEKAI. Часть 28 29 SISSEKAI. Часть 29 30 SISSEKAI. Часть 30 31 SISSEKAI. Часть 31 32 SISSEKAI. Часть 32 33 SISSEKAI. Часть 33 34 SISSEKAI. Часть 34 35 SISSEKAI. Часть 35 36 SISSEKAI. Часть 36 37 SISSEKAI. Часть 37 38 SISSEKAI. Часть 38 39 SISSEKAI. Часть 39 40 SISSEKAI. Часть 40 41 SISSEKAI. Часть 41 42 SISSEKAI. Часть 42 43 SISSEKAI. Часть 43 44 SISSEKAI. Часть 44 45 SISSEKAI. Часть 45 46 SISSEKAI. Часть 46 47 SISSEKAI. Часть 47 48 SISSEKAI. Часть 48 49 SISSEKAI. Часть 49 50 SISSEKAI. Часть 50 51 SISSEKAI. Часть 51 52 SISSEKAI. Часть 52 53 SISSEKAI. Часть 53 54 SISSEKAI. Часть 54 55 SISSEKAI. Часть 55 56 SISSEKAI. Часть 56 57 SISSEKAI. Часть 57 58 SISSEKAI. Часть 58 59 SISSEKAI. Часть 59 60 SISSEKAI. Часть 60 61 SISSEKAI. Часть 61 62 SISSEKAI. Часть 62 63 SISSEKAI. Часть 63 64 SISSEKAI. Часть 64 65 SISSEKAI. Часть 65 66 SISSEKAI. Часть 66 67 SISSEKAI. Часть 67 68 SISSEKAI. Часть 68 69 SISSEKAI. Часть 69 70 SISSEKAI. Часть 70 71 SISSEKAI. Часть 71 72 SISSEKAI. Часть 72 73 SISSEKAI. Часть 73 74 SISSEKAI. Часть 74 75 SISSEKAI. Часть 75 76 SISSEKAI. Часть 76 77 SISSEKAI. Часть 77 78 SISSEKAI. Часть 78 79 SISSEKAI. Часть 79 80 SISSEKAI. Часть 80 81 SISSEKAI. Часть 81 82 SISSEKAI. Часть 82 83 SISSEKAI. Часть 83 84 SISSEKAI. Часть 84 85 SISSEKAI. Часть 85 86 SISSEKAI. Часть 86 87 SISSEKAI. Часть 87 88 SISSEKAI. Часть 88 89 SISSEKAI. Часть 89 90 SISSEKAI. Часть 90 91 SISSEKAI. Часть 91 92 SISSEKAI. Часть 92 93 SISSEKAI. Часть 93 94 SISSEKAI. Часть 94 95 SISSEKAI. Часть 95 96 SISSEKAI. Часть 96 97 SISSEKAI. Часть 97 98 SISSEKAI. Часть 98 99 SISSEKAI. Часть 99 100 SISSEKAI. Часть 100 101 SISSEKAI. Часть 101 102 SISSEKAI. Часть 102 103 SISSEKAI. Часть 103 104 SISSEKAI. Часть 104 105 SISSEKAI. Часть 105 106 SISSEKAI. Часть 106 107 SISSEKAI. Часть 107 108 SISSEKAI. Часть 108 109 SISSEKAI. Часть 109 110 SISSEKAI. Часть 110 111 SISSEKAI. Часть 111 112 SISSEKAI. Часть 112 113 SISSEKAI. Часть 113 114 SISSEKAI. Часть 114 115 SISSEKAI. Часть 115 116 SISSEKAI. Часть 116 117 SISSEKAI. Часть 117 118 SISSEKAI. Часть 118 119 SISSEKAI. Часть 119 120 SISSEKAI. Часть 120 121 SISSEKAI. Часть 121 122 SISSEKAI. Часть 122 123 SISSEKAI. Часть 123 124 SISSEKAI. Часть 124 125 SISSEKAI. Часть 125 126 SISSEKAI. Часть 126 127 SISSEKAI. Часть 127 128 SISSEKAI. Часть 128 129 SISSEKAI. Часть 129 130 SISSEKAI. Часть 130 131 SISSEKAI. Часть 131 132 SISSEKAI. Часть 132 133 SISSEKAI. Часть 133 134 SISSEKAI. Часть 134 135 SISSEKAI. Часть 135 136 SISSEKAI. Часть 136 137 SISSEKAI. Часть 137 138 SISSEKAI. Часть 138 139 SISSEKAI. Часть 139 140 SISSEKAI. Часть 140 141 SISSEKAI. Часть 141 142 SISSEKAI. Часть 142 143 SISSEKAI. Часть 143 144 SISSEKAI. Часть 144 145 SISSEKAI. Часть 145 146 SISSEKAI. Часть 146 147 SISSEKAI. Часть 147 148 SISSEKAI. Часть 148 149 SISSEKAI. Часть 149 150 SISSEKAI. Часть 150 151 SISSEKAI. Часть 151 152 SISSEKAI. Часть 152 153 SISSEKAI. Часть 153 154 SISSEKAI. Часть 154 155 SISSEKAI. Часть 155 156 SISSEKAI. Часть 156 157 SISSEKAI. Часть 157 158 SISSEKAI. Часть 158 159 SISSEKAI. Часть 159 160 SISSEKAI. Часть 160 161 SISSEKAI. Часть 161 162 SISSEKAI. Часть 162 163 SISSEKAI. Часть 163 164 SISSEKAI. Часть 164 165 SISSEKAI. Часть 165 166 SISSEKAI. Часть 166 167 SISSEKAI. Часть 167 168 SISSEKAI. Часть 168 169 SISSEKAI Часть 169

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.