44 / 284

Покинув городские стены на спине хейделя, Руфус небрежным шагом поехал вдоль насыпных дорог, разделявших дельту. Они были заняты уличным движением, в основном телегами и фургонами, курсирующими туда-сюда из города. Он мог бы заставить свою лошадь двигаться быстрее, вместо этого наслаждаясь неторопливой ездой, которая привела его к воротам семейного поместья Геллеров. Толстая, высокая стена отмечала границу, протянувшуюся в обоих направлениях. Поместье за ним было настолько обширным, что монстры могли появиться как внутри стен, так и снаружи. Подойдя к открытым воротам, он был впущен двумя стражниками, которые взяли его лошадь. Руфус мог чувствовать ауры железного ранга обоих мужчин. В его родном городе это было бы вполне нормально, но здесь-исключение. Насколько ему было известно, только личная гвардия герцога Гринстоуна использовала пользователей эссенции железного ранга для основных войск. Зная семью Геллеров, он ожидал, что эти охранники были членами семьи на каком-то этапе наказания или их учили ценить усердие. По указанию охранников он зашагал вверх по широкой, покрытой гравием улице. Вдалеке виднелся главный дом- ряд низких строений, чей дизайн, казалось, был больше заинтересован в том, чтобы соответствовать окружающей обстановке, чем в том, чтобы властвовать над ней. Руфус кивнул сам себе, находя, что это очень ему по вкусу. Территория по обе стороны центрального подъезда была полна жизни. Пальмы, высокий кустарник и бамбуковые заросли. Тропинки исчезали за увитыми виноградом арками и цветущими кустами. Обещание тени под навесом и звук журчащей воды соблазняли гуляющих исследовать окрестности. Руфус продолжал идти по центральной дорожке к особняку. Подойдя ближе, он увидел, что низкие здания соединены между собой открытыми дорожками из дерева, камня и бамбука. Как он прибыл в передней части всего здания, кто-то появился, чтобы встретиться с ним. Красивая женщина с темно-оливковой кожей и черными волосами, она выглядела лет на тридцать, что, как знал Руфус, было на двадцать меньше, чем на самом деле. Антивозростная сила ее серебряных эссенций сохранила ее внешность такой же, какой она была, когда он впервые встретил ее будучи еще мальчишкой.

- Леди Геллер, - приветствовал ее Руфус.

- Маленький Руфус Ремо, - сказала Даниэль с улыбкой. “Я и не думала, что Вы все еще будете такими очаровательными.”

Руфус неловко покашлял, и Даниэль рассмеялась.

“Вы знаете, мистер Ремор, - сказала она, - многие молодые леди нашей семьи прибывают раньше, чем начнется чудовищная волна. Может быть если я устрою небольшой званый вечер…”

- Благодарю Вас, леди Геллер, но у меня и так достаточно забот, чтобы не осложнять свои романтические отношения.”

- Ну и что? Молодые люди тоже будут там.”

- Замечательно, - сказал он, - но мой ответ остается прежним.”

“Какая жалость, - сказала она.

“Я хотел бы сделать Вам комплимент по поводу Вашего дома, - сказал Руфус. - Он вызывает желание побродить и исследовать.”

“Тогда пойдем?- Спросила Даниэль с приглашающим жестом. - Я полагаю, что мы можем обсудить причину Вашего визита так же хорошо, как и в саду.”

“Мне бы очень этого хотелось, - сказал Руфус.

Даниэль выбрала тропинку под аркой, заросшей цветущими виноградными лозами, которая вела его вглубь сада. Вскоре Руфус обнаружил, что они во всех отношениях равны своему обещанию.

“Ваше поместье действительно заставляет радоваться глазам, - сказал Руфус.

“Спасибо. Моя семья приехала сюда, когда этот регион только заселялся. Стены нашего поместья старше стен Старого города. Последнее, что я слышала, у нас даже где-то есть представитель этого поколения.”

- Неужели?”

“Она достигла алмазного ранга пару веков назад. Но не так уж хорошо он умеет поддерживать контакт. Вы же знаете, ЧТО ТАКОЕ бриллиантовые ранкеры.”

“Я полагаю, что отсутствие возраста порождает необычную перспективу, - сказал Руфус.

Даниэль улыбнулась. - Будем надеяться, что мы оба зайдем достаточно далеко, чтобы увидеть все своими глазами, - сказала она. “Что привело Вас сюда сегодня, Мистер Ремор?”

- Увидеть родовое поместье семьи Геллеров, еще не достаточная причина?- Спросил Руфус. “Я немного удивлен, обнаружив Вас в резиденции.”

“Мы зовем большинство наших бронзовых и серебряных ранкеров домой, когда надвигается чудовищный всплеск", - сказала Даниэль. - На этот раз семья поручила мне защищать поместье, а мой муж и дочь вернутся через несколько месяцев. Но на самом деле я вернулась, чтобы не обращать внимания на окончательную подготовку моего сына.”

“Вы действительно тренируете здесь всех членов своей семьи?- Спросил Руфус.

“Так и есть, - сказала Даниэль. “Возможно, наша база и не является Академией Реморов, но тем не менее мы ею гордимся.”

“И совершенно справедливо, судя по всему, - сказал Руфус. “Я не раз слышал, как мой дед выражал свое почтение.”

“Действительно, высокая похвала” - сказала Даниэль.

“Могу я спросить, - сказал Руфус, - почему именно здесь? Я знаю, что именно здесь Ваша семья впервые поднялась как сила, но теперь Вы обосновались в крупных городах по всему миру. Зачем посылать сюда тренироваться людей, рожденных в областях высшей магии?”

“Мы посылаем всех тренироваться сюда, - сказала она. “Эти области высшей магии- просто проблема. До того, как Вы приехали сюда, Вы когда-нибудь отправлялись в экспедицию без хотя бы одного серебряного ранкера, который прикрывал бы Вам спину?”

“Нет, - мрачно ответил Руфус, - что привело к недавней ошибке с моей стороны. Излишняя самоуверенность привела к недостаточной осторожности. Это едва не стоило моим людям всего.”

“Именно поэтому мы до сих пор пользуемся этим местом, - сказала Даниэль. - Низкая магическая плотность делает монстров слабее. Опасности меньше, а последствия менее серьезны. Я не хочу сказать, что здесь нет реальных опасностей, но мы можем послать наших железных воинов, чтобы встретить их в одиночку. Ни на кого нельзя положиться, кроме самих себя и друг друга.”

“Вы позволяете им делать свои ошибки, когда эти ошибки с меньшей вероятностью убьют их, - сказал Руфус.

“Именно.”

“В свете моего собственного нелегко усвоенного урока, - сказал Руфус, - я не вижу в этом ничего, кроме отличной практики. Возможно, это послужит уроком для моей собственной семьи.”

“Это очень лестно, - сказала Даниэль. “Вы действительно раскаиваетесь, не так ли? Вы все одержимы улучшением методов обучения в Вашей академии.”

- Кстати о тренировках, - сказал Руфус, - именно поэтому я и пришел сегодня. Я слышал, что тренировочный центр Вашей семьи включает в себя камеру Миража. Я надеялся одолжить его время от времени во время моего пребывания здесь.”

Даниэль виновато улыбнулась ему. “Действительно, у нас есть один, - сказала она. - К сожалению, как бы мне ни хотелось помочь Вам, я не могу этого сделать. Как я уже упоминала, местная магическая плотность довольно низка. Мы можем управлять нашей камерой миражей на уровне бронзового ранга только в течение ограниченного периода времени, и я не могу отнимать это ценное время обучения у моей собственной семьи.”

- Вообще-то, это не для меня, - сказал Руфус. “Я нашел человека, который отчаянно нуждается в обучении, и взял на себя смелость дать ему срочный курс обучения.”

Она искоса взглянула на него, приподняв брови. “Судя по тому, что я слышала, - сказала она, - каждая аристократическая семья в Гринстоуне просила Вас направлять их юных подающих надежды людей. В том числе и наши. Мне остается только удивляться, как кому-то удалось поймать Ваш взгляд.”

Руфус издал самоуничижительный смешок. “Я уже упоминал о своей ошибке, - сказал он. “Меня бы убили, если бы не один довольно необычный человек.” Руфус отрицательно покачал головой. - Я вырос в окружении искателей приключений. Я был воспитан не только для того, чтобы быть одним из них, но и для того, чтобы быть настолько хорошим, чтобы учить других. Все вокруг меня, сколько я себя помню, говорили мне, что я собираюсь стать великим авантюристом. Дошло до того, что я даже не сомневался в этом. Единственным исключением был мой дед. Он сказал, что ты никогда не узнаешь, кто ты такой, когда все идет хорошо. Именно в свой самый мрачный час ты понимаешь, что значит быть авантюристом.”

Они остановились на краю пруда, и Руфус посмотрел вниз на свое отражение. “В мой самый мрачный час, - продолжал Руфус, - я встретил человека, который никогда даже не слышал об обществе приключений. Одна эссенция, никаких боевых способностей. Он даже не знал, как пользоваться духовными монетами. Но когда все казалось потерянным, он показал мне, как говорил мой дед, что значит быть авантюристом. Что когда все ваши тренировки и способности подводят вас, вы должны найти что-то внутри себя, о существовании чего вы даже не подозревали. Тогда вы сможете делать то, что никогда не считали возможным. Вот в чем разница между хорошим авантюристом и великим.”

“Это ценный урок, - сказала Даниэль. - Похоже, Ваше время здесь не пропало даром.”

“А вот и нет, - сказал Руфус. - Получив такой ценный урок, я в свою очередь хочу поделиться тем, что знаю.”

“Ну что ж, - сказала Даниэль, - если то, что Вы ищете, - это некоторое время в нашей комнате миражей, работающей в железном ранге, я могу Вас принять. Однако я была бы признательна за небольшую взаимность.”

- Какую же?” “Я упомянула о своем сыне и его последнем обучении. Пришло время ему вступить в общество приключений, и я бы хотела, чтобы Вы провели его полевую оценку. Я уверена, что общество будет счастливо принять Вас.”

«Я не стану показывать Вашему мальчику никакого фаворитизма, если это то, что Вы ищете», - сказал Руфус.

Даниэль рассмеялась. “О, для этого Вы мне вряд ли понадобитесь, - сказала она.

“Уж не хотите ли Вы сказать, что общество приключений подвержено коррупции?- Спросил Руфус.

“Вы должны понимать, Мистер Ремор, что это не Витесс. Общество приключений является главной силой в Гринстоуне, но изоляция означает, что местная ветвь больше зависит от местных властей. Нужно идти на компромиссы.”

На лице Руфуса появились темные тучи. - Нейтралитет общества приключений - один из его главных принципов, - сказал он.

- Я согласна” - сказала Даниэль. "Однако, если основные ветви хотят экспортировать свои ценности в отдаленные ветви, такие как Гринстоун, они должны экспортировать достаточные ресурсы вместе с ними. Идеалы хороши в самом сердце королевства, Мистер Ремор, но здесь нас чаще всего не замечают, чем наоборот. В провинции нам всем приходится иметь дело с реальностью.”

Руфус выглядел несколько ошарашенным. “Я не знаю, что на это ответить.”

“Мне нечего сказать, мистер Ремор. Добро пожаловать в дикую местность.”

“Конечно, все не так уж плохо” - сказал Руфус.

“О, это не так, - сказала Даниэль. - Особенно с новым директором филиала. Она поднялась с самого низа, поэтому знает, каково это-бороться с влиянием таких семей, как моя. Замечательная женщина на самом деле, но нельзя обойти тот факт, что общество приключений здесь зависит от местных властей.”

“Так вот почему стандарты искателей приключений здесь так низки?- Спросил Руфус.

“Именно по этой причине, - сказала Даниэль. - Исключения обычно делаются для тех, чьи способности не равны их связям. В конце концов, стандарты просто снизились в целом. Вот почему я хочу, чтобы моего сына оценили по Вашим стандартам, Мистер Ремор. Ему не нужна помощь, ему нужен вызов.”

“Тогда я буду счастлив помочь Вам, - сказал Руфус. - Вызов, я могу это сделать.”

Тем временем Джейсон стоял на краю моста, только что прибыв на Остров. Охранник вернул Джейсону разрешение, предварительно проверив его.

“Все в порядке, сэр, - сказал мужчина. “Первый раз на Острове?”

“Да, - сказал Джейсон. “Могли бы указать мне самый быстрый путь в общество приключений?”

Охранник жестом указал на бульвар, который шел прямо от моста. - Идите сюда, и Вы найдете транзитный терминал. Большое здание, Вы не сможете его пропустить. Это поможет Вам добраться туда, куда нужно.”

- Спасибо, дружище.” Джейсон зашагал вверх по улице, мимо домов с садами и огородами, защищенными зелеными кирпичными стенами и искусно сделанными металлическими воротами.

- Транзитный терминал, - пробормотал Джейсон себе под нос, шагая по улице. “У них есть волшебные трамваи или что-то в этом роде?” Вскоре Джейсон оказался в каком-то местном торговом районе, где преобладали закусочные и бутики. Джейсону хотелось остановиться и погнаться за соблазнительными запахами, но уже наступил полдень. Во-первых, он должен был найти общество приключений, а затем где-то остановиться до захода солнца, чтобы остаться на острове. В торговом районе доминировало большое здание с вывеской, объявляющей его транзитным терминалом Норт-Марина. Он вошел внутрь и обнаружил, что там все устроено, как на вокзале. Он нашел большой указатель, на котором были обозначены маршруты движения: пара петлевых линий, идущих в противоположных направлениях. Судя по карте, Джейсон мог добраться до "общества приключений" с платформы В. Там, похоже, не было места, где можно было бы купить билеты, поэтому Джейсон пошел по лестнице, обозначенной для платформы В, спускаясь на нижний уровень. Лестничная клетка была длинной, около двух этажей, с откидной лестницей, прежде чем выйти на платформу. Это сразу же напомнило ему платформу метро. Пол, стены и потолок представляли собой сочетание зеленого камня и мозаичной плитки, а холодный чистый свет исходил от магических камней, закрепленных на потолке. Вдоль стен стояли скамейки, на которых терпеливо сидели люди, а остальные стояли. Отличие станции от метро состояло в том, что перед туннелем была стеклянная стена, а за ней-вода, похожая на аквариум. Три круглые металлические рамы в стеклянной стене имели двери, похожие на воздушные шлюзы. Подойдя поближе, чтобы взглянуть, он увидел, что туннель тянется по обе стороны платформы, как туннель метро. На другой стороне туннеля он увидел еще одну стеклянную стену с теми же тремя дверями и еще одну платформу за ней. Огни, освещавшие платформу, начали постепенно тускнеть в мягком стробоскопе. Очевидно, это был какой-то сигнал; остальные люди на платформе начали вставать со скамеек и двигаться к стеклянной стене. Вскоре после этого по туннелю проплыла пуленепробиваемая капсула, которая прикрепилась к стене с помощью зажимов, удерживающих три металлических круга, и плотно прижалась к дверям. С шипением воздуха двери открылись, и оттуда вышли люди. Затем люди на платформе поднялись на борт, в том числе и Джейсон. Внутри капсула была больше похожа на автобус, чем на вагон метро, с парами сидений по бокам. Сиденья были мягкими и плюшевыми, больше похожими на роскошный автобус, чем на дешевый общественный транспорт. Джейсон нашел место у окна и смотрел, как мимо проходит туннель, пока капсула взлетала. Поездка была плавучей, и Джейсон не мог удержаться от улыбки, как идиот.

- Подземные подлодки, - пробормотал он себе под нос, недоверчиво качая головой. - Я люблю волшебные города.”

Туннель за его окном был выложен мозаичной плиткой и освещен разноцветными огнями. Казалось, он рассказывает какой-то миф, в котором монстры и герои сцепились в эпической битве. Он так увлекся проходящими мимо образами, что был разочарован, когда добрался до места назначения. Терминал общества приключений находился в двух остановках от того места, откуда он стартовал, и оказался одним из нескольких зданий в обширном кампусе общества приключений. Джейсон проследовал за вывеской с надписью "Администрация" и вышел из капсулы к тому, что выглядело как престижный старый университет, сплошь каменные здания и обширные территории. Джейсон выбрал, как он полагал, правильный путь, и только один раз спросил дорогу, прежде чем найти административное здание. Он оказался в большом вестибюле, полностью отделанном деревом, от различных двойных дверей до трех отдельных лестниц. Что касается строительных материалов, то Джейсон видел множество глиняных кирпичей, камней, черепицы, бамбука и даже тростника. Внезапное преобладание дерева было достаточно резким контрастом, чтобы понять важность этого здания. Это было обширное помещение, в котором, к счастью, находилось нечто похожее на приемную, за которой и появился Джейсон. За столом сидел тот же пузатый лысеющий охранник мостика, который давал ему указания. Только одежда была другой, гвардейская форма сменилась более гражданской. На нем была четко вышитая эмблема-меч и жезл, скрещенные на щите. Джейсон видел эту эмблему несколько раз с тех пор, как прибыл сюда, и узнал ее по значку общества приключений Руфуса. Форма была свободного покроя, который Джейсон видел у большинства местных жителей, хотя здоровенный живот мужчины несколько уменьшал эту свободу. Джейсон заметил, что за ухом у мужчины торчит карандаш.

“А у Вас есть брат?- Спросил Джейсон.

“Только что перешли мост, сэр?”

“Именно так.” “Это был мой брат Бертрам, сэр. Меня зовут Альберт, но не стесняйтесь называть меня просто Берт.”

“Не беспокойтесь, Берт. Это то место, где можно подать заявление на вступление в общество приключений?”

“Конечно, сэр, - бодро ответил Альберт. “Если хотите, я могу начать прямо сейчас.”

“Это было бы здорово, - сказал Джейсон. Он вытащил бланк и положил его на стол, затем начал рыться в ящиках. “Вы ведь не ищете карандаш?- Спросил Джейсон.

“Так и есть, сэр. Он был где-то здесь…” Джейсон постучал себя по уху, и на лице Альберта появилось выражение благодарного откровения, когда он вытащил карандаш из лежащего на нем места.

- Благодарю Вас, сэр. - сказал Альберт. “Как насчет того, чтобы начать с имени?”

- Джейсон Асано.”

Вместо того чтобы записать его, Альберт с любопытством посмотрел на Джейсона. “Вы знаете искателя приключений по имени Гарет Ксандье?”

“Гарет Ксандье?- Спросил Джейсон. - Подождите, Вы имеете в виду Гари? Большой, Львиноподобный парень.”

- Да” - сказал Альберт. “Тот, что хорош собой.”

“Я так и знал” - сказал Джейсон, с отвращением качая головой.

- Прошу прощения?- Спросил Альберт. - Не обращайте внимания, - сказал Джейсон. “А почему Вы спрашиваете о Гари?”

“Он приходил и спрашивал о Вас последние пару дней” - сказал Альберт. “Ничего, если я скажу ему, что Вы зарегистрировались?”

“Конечно, - ответил Джейсон, - хотя я предпочел бы сам ему сказать. Вы не знаете, где он остановился?”

http://erolate.com/book/3570/88317

44 / 284

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Глава 1.1 Странные дела 2 Глава 1.2 Странные дела 3 Глава 2 Магия – это сила 4 Глава 3 Местная кухня 5 Глава 4 Каннибалы и спелеология 6 Глава 5 Волшебник 7 Глава 6 Мощный напиток 8 Глава 7 Добыча 9 Глава 8.1 Темная магия 10 Глава 8.2 Темная магия 11 Глава 9 Побег 12 Глава 10 Ритуальная Яма 13 Глава 11 Лихой героизм 14 Глава 12 Ужас сангвиника 15 Глава 13.1 Это часть, где мы отступаем 16 Глава 13.2 Это часть, где мы отступаем 17 Глава 14 Отдельные миры 18 Глава 15 Иномирец 19 Глава 16 Спасательная Группа 20 Глава 17: Скромный грабеж 21 Глава 18: Один из Нас 22 Глава 19: Мне нужна лавовая пушка 23 Глава 20.1 Сила, данная Грейскулом (Замком Серого Черепа) 24 Глава 20.2 Сила, данная Грейскулом (Замком Серого Черепа) 25 Глава 21: У меня есть Сила 26 Глава 22.1: Камень Апокалипсиса 27 Глава 22.2: Камень Апокалипсиса 28 Глава 23: Вероятно, я совершил огромную ошибку 29 Глава 24: Астральное Пространство 30 Глава 25: Богохульство - это в некотором роде мой конек 31 Глава 26: Водопад 32 Глава 27: Вода. Падение 33 Глава 28: Как вы все там поместились? 34 Глава 29: Это то, что делают авантюристы 35 Глава 30: Слишком громко захлопнутая дверь 36 Глава 31.1: Укрощение зверя 37 Глава 31.2: Укрощение зверя 38 Глава 32.1: Охота На Монстров Для Начинающих 39 Глава 32.2: Охота На Монстров Для Начинающих 40 Глава 33: Река Мистран 41 Глава 34: Размахивание Флагом в Защиту Мирской Морали 42 Глава 35: Гринстоун 43 Глава 36: Остров 44 Глава 37: Хороший авантюрист еще и Великий 45 Глава 38.1: Просто еще один авантюрист 46 Глава 38.2: Просто еще один авантюрист 47 Глава 39.1: Обучение 48 Глава 39.2: Обучение 49 Глава 40.1: Глаза-лазеры и Этика Авантюризма 50 Глава 40.2: Глаза-лазеры и Этика Авантюризма 51 Глава 41: Уязвимый и Незащищенный 52 Глава 42: Это Ямы 53 Глава 43: Соловей 54 Глава 44: Мазь за счет Заведения 55 Глава 45: Вот Вам И Атеизм 56 Глава 46: Откровенная Манипуляция 57 Глава 47: Камера Миражей 58 Глава 48.1: Бесконечный, Неотвратимый Кошмар 59 Глава 48.1: Бесконечный, Неотвратимый Кошмар 60 Глава 49: Голос с Родины 61 Глава 50: Полный Киану 62 Глава 51: Песнь Соловья 63 Глава 52: Боль 64 Глава 53.1: Ночная Жизнь 65 Глава 53.2: Ночная Жизнь 66 Глава 54: Полевая Оценка (Полевой Экзамен) 67 Глава 55: Рунная Черепаха 68 Глава 56: Подарок от Гари 69 Глава 57: Радужный Дым 70 Глава 58: Человек злого ума 71 Глава 59: Неоправданное Поражение 72 Глава 60: Симфония Смерти 73 Глава 61.1: Торговый Зал 74 Глава 61.2: Торговый Зал 75 Глава 62: Чертовы Приключения 76 Глава 63.1: Заблуждение о Заниженной Стоимости 77 Глава 63.2: Заблуждение о Заниженной Стоимости 78 Глава 64: Пожалуйста, возьми мою жену 79 Глава 65.1: Любопытные Побуждения 80 Глава 65.2: Любопытные Побуждения 81 Глава 66: Оружие более сильное, чем то, что в твоих руках 82 Глава 67.1: Вот что значит сражаться со мной 83 Глава 67.2: Вот что значит сражаться со мной 84 Глава 68: Хорошие Новости для Клайва 85 Глава 69: Суп с Клецками (Прости за то, что ты умер) 86 Глава 70.1: Награды 87 Глава 70.2: Награды 88 Глава 71: Путешествие по канализации 89 Глава 72. Крысиные Бега 90 Глава 73: Живи от меча, умри от меча 91 Глава 74: Быть лучше 92 Глава 75: Прогресс 93 Глава 76: Подготовка 94 Глава 77: Групповая Сплоченность 95 Глава 78: У Джейсона хорошее печенье 96 Глава 79: Необъятный Песок 97 Глава 80: Мне нравится быть авантюристом 98 Глава 81: Безумный Шаг Отчаяния 99 Глава 82: Выбор 100 Глава 83: Муравью все равно 101 Глава 84: Травмы и Смерть 102 Глава 85: Потому что я авантюрист 103 Глава 86: Какой-то секрет 104 Глава 87: Не могу проиграть 105 Глава 88: Природа отпущения грехов 106 Глава 89: Антипиратские операции 107 Глава 90: Путь к бронзе 108 Глава 91: Жизнь и смерть 109 Глава 92: Необычный контракт 110 Глава 93: Правда 111 Глава 94: Последствия 112 Глава 95: Наказание 113 Глава 96: У тебя нет третьего 114 Глава 97: Целостность - это сексуально 115 Глава 98: Смысл денег и власти 116 Глава 99: Чужая игра 117 Глава 100: Ноги 118 Глава 101: Добро пожаловать в мир фантазий 119 Глава 102: Ты сражаешься, как я 120 Глава 103: Серебряные волосы 121 Глава 104: Результат, который удовлетворяет 122 Глава 105: Вы не контролируете, что произойдет дальше 123 Глава 106: Что-то темное 124 Глава 107: Все хорошие люди, которых мы можем заполучить 125 Глава 108: У тебя нет силы 126 Глава 109: Тирания ранга 127 Глава 110: Прибытие помощи 128 Глава 111: Странная звезда 129 Глава 112: Накопление жизни 130 Глава 113: Надо работать над созданием врагов 131 Глава 114: Восхождение на горы 132 Глава 115: Ничто не может тебе навредить, как надежда 133 Глава 116: Увидимся в суде 134 Глава 117: Аренда на шесть месяцев 135 Глава 118: Преимущества использования сущности 136 Глава 119: Это момент 137 Глава 120: Железный ранг 138 Глава 121: Побить камнями 139 Глава 122: Дети 140 Глава 123: Звездное Семя 141 Глава 124: Дело в том, как вы его используете 142 Глава 125: Мы заканчиваем здесь 143 Глава 126: Ядовитая таблетка 144 Глава 127: Давай просто сразимся с монстрами 145 Глава 128: Повреждения, от которых нельзя уходить 146 Глава 129: Выбор хороших 147 Глава 130: События становятся все громче 148 Глава 131: Чего стоит имя Геллер 149 Глава 132: Очищение 150 Глава 133: Это просто требует практики 151 Глава 134: Строительство Мира 152 Глава 135: Невероятные призы 153 Глава 136: Любая команда, кроме вашей 154 Глава 137: Более чем один клоун 155 Глава 138: Воскресение 156 Глава 139: Проявление 157 Глава 140: Возможности 158 Глава 141: Оружие для барбекю 159 Глава 142: Этот город недостаточно велик 160 Глава 143: Второй лучший авантюрист 161 Глава 144: Прибытие 162 Глава 145: Полный Джейсон 163 Глава 146: Универсальность 164 Глава 147: Мне не нравится этот план 165 Глава 148: Невозможно подчинить 166 Глава 149: Цена, которую мы платим, не имеет значения 167 Глава 150 168 Глава 151: Пробуждение 169 Глава 152: Я не могу доверять этому 170 Глава 153: Наследие 171 Глава 154: Безрассудное решение 172 Глава 155: Это хорошо 173 Глава 156: Город падших отголосков 174 Глава 157: Тень 175 Глава 158: Серьезный хардкор 176 Глава 159: Смешанные лекарства 177 Глава 160: Предоставление людям выбора 178 Глава 161: Хорошо информированный человек 179 Глава 162: Опасность - это мы сами 180 Глава 163: Превышение требований 181 Глава 164: Худший план 182 Глава 165: Никто не ожидал такого 183 Глава 166: Часть работы в команде 184 Глава 167: Выставляет себя на посмешище 185 Глава 168: Смена команды 186 Глава 169: Стоит сохранить компанию 187 Глава 170: Тот, Кто сражается с монстрами 188 Глава 171: Непримиримые идеалы 189 Глава 172: Тем временем, две недели назад в Гринстоуне… 190 Глава 173: Забирай добычу и уходи 191 Глава 174: Выход из игры 192 Глава 175: Мелкая Земля 193 Глава 176: Облегчение 194 Глава 177: Слава 195 Глава 178: Проявление благодарности 196 Глава 179: Человек, которым я решил быть 197 Глава 180: У Вас есть друзья, которые помогут Вам 198 Глава 181: Тело большого двоичного объекта 199 Глава 182: Особые аппетиты 200 Глава 183: Властный, территориальный и надежный 201 Глава 184: Чем дальше, тем больше тени становится 202 Глава 185: Великолепное существо 203 Глава 186: Я пытаюсь докопаться до Истины, Но Это Твое убежище. 204 Глава 187: Последняя награда 205 Глава 188: Невозможного было недостаточно 206 Глава 189: Затмение 207 Глава 190: Вопрос, который вы еще не знаете, как задать 208 Глава 191: Взгляд в будущее 209 Глава 192: Авантюристы тоже люди 210 Глава 193: Валькирия 211 Глава 194: Отъезды 212 Глава 195: Нет горшка с золотом 213 Глава 196: Слава успеха или цена неудачи 214 Глава 197: Адекватный 215 Глава 198: Мусорное золото 216 Глава 199: Странность 217 Глава 200: Полный круг 218 Глава 201: Сожалею об этом позже 219 Глава 202: Спецназ 220 Глава 203: Цель Общества приключений 221 Глава 204: Эльфийские решения для хранения данных 222 Глава 205: Расформирован 223 Глава 206: Человек, стоящий за ртом 224 Глава 207: Поиск 225 Глава 208.1: Неповиновение 226 Глава 208.2: Неповиновение 227 Глава 209: Слоняюсь без дела 228 Глава 210: Что тебя не убивает 229 Глава 211: Затянувшиеся сомнения 230 Глава 212: Шрамы 231 Глава 213: Я не позволю Им Превратить Меня в Это 232 Глава 214: Воссоединение группы 233 Глава 215: Ничто не говорит громче, чем Сила 234 Глава 216: Меня зовут Джейсон Асано 235 Глава 217: Пока они смотрят, как я убиваю тебя 236 Глава 218: По своей сути развращающий 237 Глава 219: Никому не обязанный 238 Глава 220: Детектор зла 239 Глава 221: Миру нужны такие люди, как Вы 240 Глава 222: Я очень хорошо разбираюсь в трусости 241 Глава 223: Более мощный, чем мы ожидали 242 Глава 224: Судьбе не терпится убить нас всех 243 Глава 225: Бегство навстречу чему-то 244 Глава 226: Тепличные цветы 245 Глава 227: Преображенный человек 246 Глава 228: Наихудший из возможных вариантов 247 Глава 229: Храбрый маленький портной 248 Глава 230: Условия пакта 249 Глава 231: Обменять безопасность сегодня на Смерть завтра 250 Глава 232: Стойкий 251 Глава 233: Мне надоело сражаться с волшебными камнями 252 Глава 234: Переступая порог 253 Глава 235: Каждый может быть полезен 254 Глава 236: Серия знакомых способностей 255 Глава 237: Речь идет не об убийстве монстров 256 Глава 238: Пожиратель грехов 257 Глава 239: Самое опасное в темноте 258 Глава 240: Босс приезжает в город 259 Глава 241: Это очень сложно, и вам всем нужно уйти. 260 Глава 242: Прочные основы 261 Глава 243: Доблестная смерть 262 Глава 244: Амбиции 263 Глава 245: Вера и слава 264 Глава 246: Тэдвик 265 Глава 247: Истинная опасность 266 Глава 248: Заброшенное место 267 Глава 249: Быть тем, кем Он должен быть 268 Глава 250: Значительно более опасное существо 269 Глава 251: Проигрыш битвы ради победы в войне 270 Глава 252: Война за адаптацию 271 Глава 253: Герой этой истории 272 Глава 254: Хорошие новости, плохие новости 273 Глава 255: Начинаем 274 Глава 256: Превзойденный 275 Глава 257: Сила дружбы 276 Глава 258: Война украденных мгновений 277 Глава 259: Клайв берет командование на себя 278 Глава 260: Уроки 279 Глава 261: Вербовка 280 Глава 262: Уклонение от ответственности 281 Глава 263: Покажи и расскажи 282 Глава 264: За пределами нашей способности контролировать 283 Глава 265: Время Расставания 284 Глава 266: Старые секреты

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.