59 / 321

Я обменялся вопросительным взглядом с Вэнь Цзюбо, хотя он, казалось, не выражал никаких эмоций внешне, просто помог моему двоюродному брату сесть на стул, прежде чем выпрямиться.

 – Давай пойдём и посмотрим.

Я кивнул, толкая дверь в комнату. Больничная палата была небольшой, там была только кровать, как будто специально подготовленная для особых пациентов. Рядом с кроватью стоял электрокардиограф, который непрерывно пищал. Рядом с аппаратом стоял врач, одетый в белый лабораторный халат и державший в руках записную книжку. Моя вторая тётя стоял рядом с доктором.

Однако мой взгляд был полностью сосредоточен на бабушке, сидящей на больничной койке. Да, моя бабушка не лежала на кровати, а сидела, неподвижно выпрямив спину, согнув колени и уперев в них подбородок, свернувшись калачиком. Руки моей бабушки тоже были крепко прижаты к лицу, всё её лицо было спрятано в ладонях, а волосы распущены. С какой стороны ни посмотри, она выглядела как пациентка психиатрической больницы.

Однако она была очень спокойна, не плакала и не поднимала шума. Вместо этого она вообще не издавала ни звука. С определённой точки зрения, моя бабушка теперь была гораздо более зловещей и страшной, чем когда она сходила с ума раньше.

 – ... Она уже была в таком состоянии, когда вы привезли её сюда? – спросил доктор, стоявший рядом с кроватью.

 – Вовсе нет. Перед тем как мы привезли её сюда, она кричала и визжала и даже поцарапала меня, – моя вторая тётя показала доктору кровавую отметину на тыльной стороне ладони. – Но мы не знаем, почему, когда мы принесли её сюда, и она проснулась, мама стала такой. Руки у неё на лице, и никто не может их разжать...

Доктор кивнул, записав пару слов в записной книжке, и поднял голову, чтобы сказать:

 – На данный момент мы уже сделали некоторые основные тесты, и ваша мать, кажется, в порядке физически. Вполне вероятно, что это психическое заболевание. Через минуту я пойду и свяжусь с психиатром, чтобы тот взглянул на Вашу мать, хорошо?

Моя вторая тётя кивнула, её глаза отражали её усталость.

 – Спасибо Вам за это, доктор.

Доктор убрал записную книжку, как будто хотел уйти, но потом, казалось, вспомнил что-то и повернулся обратно.

 – Хотя, может быть, у старой леди что-то не так с горлом?

Горло? Я растерянно посмотрела на свою вторую тётю. Насколько я знал, у моей бабушки не было никаких проблем с горлом.

 – Что-нибудь случилось? – спросила моя вторая тётя.

 – После того, как старушка вошла в больницу, её крики и рыдания были довольно хриплыми, и она также не говорила ничего членораздельного. Я подумал, что это немного странно, поэтому я немного заглянул в него, – объяснил врач. – Я обнаружил, что, похоже, её голосовые связки повреждены. Это та проблема, с которой она сталкивалась раньше?

 – О... теперь, когда вы упомянули об этом, я думаю, что да, – моя вторая тётя нахмурилась, размышляя. – Это что-то из прошлого.

 – Тогда нам нужно вызвать врача из отоларингологического отделения, чтобы он посмотрел? – спросил доктор.

 – В этом нет необходимости, я не хочу причинять Вам неприятности, – извиняющимся тоном сказала моя тётя. – Это её старая проблема, так что всё в порядке.

Доктор кивнул, записывая что-то ещё в свои записи, а затем толкнул дверь комнаты и вышел. Тогда моя тётя, стоящая рядом с кроватью с усталым выражением лица, глубоко вздохнула.

 – Как же так получилось... – пробормотала моя вторая тётя. – Всё было прекрасно изначально, всё шло гладко, как же это изменилось, скатившись в такую яму.

Я больше не мог этого выносить, подошёл и сжала плечи моей второй тёти. Однако моя вторая тётя не только проигнорировала меня, но вместо этого повернулась и посмотрела на Вэнь Цзюбо с выражением просьбы о помощи. Однако Вэнь Цзюбо оставался невозмутимым, с холодным выражением лица он стоял на месте, полностью игнорируя мою вторую тётю.

В течение следующего периода времени я долго сидел вне больничной палаты, составляя компанию своей матери. Моя мать казалась совершенно другим человеком, не выговаривала и не оскорбляла меня вслух, а только молча обнимала меня за плечи, гладила по волосам.

Прошло не знаю сколько времени, когда моя мать начала говорить низким голосом:

 – Когда я была маленькой, твой дедушка часто бил меня.

Я замер, внимательно прислушиваясь.

 – Если бы я съела лишний кусок хлеба или лишний кусок овощей, даже если бы я не сделала ничего плохого, если бы твой дедушка был в плохом настроении, он бы ударил меня. Иногда, когда он становился действительно жестоким, твоя бабушка выходила и защищала меня, говоря ему остановиться. Однако каждый раз, когда это происходило, твой дедушка становился ещё более злым и брал палку, чтобы начать бить твою бабушку. Твоя бабушка ничего не говорила, не вздрагивала, она просто стояла и молча позволяла ему бить себя. После нескольких ударов, твой дедушка находил это скучным и отправлял вашу бабушку прочь, чтобы сделать работу по дому. Твоя бабушка... моя мать, бывало, тогда молча брала веник, чтобы подмести пол, её спина горбилась, или шла убирать со стола. Позже, однажды, я случайно увидела свою маму, когда она переодевалась. Её спина была покрыта кровавыми синяками, и это было действительно страшно, но она ничего не сказала и только тихо делала домашнюю работу.

Пока она говорила, глаза моей матери покраснели. Она опустила голову, молча вытирая слёзы.

Моя мать редко говорила со мной о таких вещах. Все эти годы в моём сердце она всегда была жестокой и ужасной. Мама никогда не проливала передо мной ни слезинки, никогда. По-видимому, после предательства моего отца она хотела доказать свою храбрость и силу как женщина передо мной, мужчиной. Независимо от того, был ли это её метод обучения или её способ делать вещи, это всегда вызывало у меня ощущение, что она была непобедима. Кроме того, сегодня я наконец-то понял, что моя мать тоже была человеком, и была просто обычной женщиной, которая в настоящее время волновалась достаточно, чтобы плакать над своей собственной матерью.

 – Мама, всё будет хорошо, – я больше не мог этого выносить и взял маму за руку, мягко успокаивая её. – Вэнь Цзюбо здесь, он самый сильный экзорцист в мире. Бабушка точно поправится, пожалуйста, не волнуйся.

Мама кивнула, вытирая слёзы бумажной салфеткой. Она выглядела так, будто хотела что-то сказать, но увидела, что мой двоюродный брат направляется сюда с другой стороны.

 – Тётя, а ты уверена, что всё будет в порядке, если ты не вернёшься? Разве тебе всё ещё не нужно было завершить контракт для твоей компании?

Моя мать, казалось, внезапно о чём-то задумалась, хлопая себя по голове.

 – О, это точно. Если бы ты не упомянул об этом, я бы действительно забыла. Уже пять часов, чёрт возьми. Наша встреча назначена на семь утра, у меня едва хватает времени.

 – Тогда тебе следует поторопиться, – мой двоюродный брат сел рядом со мной.

 – Тогда я уезжаю, – Мама встала и поспешно подняла свою сумку со стула. Прежде чем уйти, она всё же нашла время предупредить меня, указывая на меня пальцем. – Гу Юй, оставайся здесь тихо. Если ты собираешься домой или куда-то идти, скажи своему парню, чтобы он мне позвонил, хорошо?

Я не знал, смеяться мне или плакать. Моя мать и Вэнь Цзюбо встречались только дважды, и она уже так доверяла ему? Какую ловушку для хорошеньких мальчиков он использовал, чтобы заманить мою мать в ловушку, которая так легко попала под его чары?

 – Ладно, я знаю. Ты должна быстрее идти! – я помахал рукой маме, и она поспешно ушла.

Именно тогда я понял, что мой двоюродный брат сидит рядом со мной.

Я не знал, когда и куда ушёл Вэнь Цзюбо, а дразнящий взгляд моего двоюродного брата заставил меня чувствовать неловкость во всём теле.

 – Твой парень? Этот экзорцист – твой парень?

http://erolate.com/book/4112/118266

59 / 321

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 По поводу плашки 18+ 2 Глава 1. Первый визит 3 Глава 2. Маленькая деревня (часть 1) 4 Глава 3. Маленькая деревня (часть 2) 5 Глава 4. Гроб 6 Глава 5. Кошмар 7 Глава 6. Кот и старая резиденция (часть 1) 8 Глава 7. Кот и старая резиденция (часть 2) 9 Глава 8. Духовное Зрение (часть 1) 10 Глава 9. Духовное Зрение (часть 2) 11 Глава 10. Три человека 12 Глава 11. Прошлое с Водными Упырями 13 Глава 12. Болезнь 14 Глава 13. Во сне 15 Глава 14. Господин Вэнь 16 Глава 15. Судьба 17 Глава 16. Похороны 18 Глава 17. Новое начало 19 Глава 18. Цзи Ши Тан 20 Глава 19. История старухи (часть 1) 21 Глава 20. История старухи (часть 2) 22 Глава 21. В поисках человека (часть 1) 23 Глава 22. В поисках человека (часть 2) 24 Глава 23. Поиски воспоминаний (часть 1) 25 Глава 24. Поиски воспоминаний (часть 2) 26 Глава 25. На первый взгляд 27 Глава 26. Забыть и подумать о… 28 Глава 27. Хорёк и новый случай 29 Глава 28. Шопинг и помада 30 Глава 29. Здание в форме коробки 31 Глава 30. Возвращение в старую резиденцию 32 Глава 31. Кровать и телефон 33 Глава 32. Второй визит 34 Глава 33. Полуночный призрак 35 Глава 34. Прелюдия 36 Глава 35. Возвращение 37 Глава 36. Засада 38 Глава 37. Истина (18+) 39 Глава 38. Эпилог 40 Глава 39. Внезапная перемена 41 Глава 40. Противник 42 Глава 41. Друзья 43 Глава 42. Снова во сне 44 Глава 43. Мучительная ночь 45 Глава 44. Письмо с просьбой 46 Глава 45. Железнодорожный вокзал 47 Глава 46. В поезде 48 Глава 47. Нежность ночи 49 Глава 48. Пара вещей 50 Глава 49. Ссора 51 Глава 50. Вторая тётя Чжан Шаньцю 52 Глава 51. Начало расследования (часть 1) 53 Глава 52. Начало расследования (часть 2) 54 Глава 53. Место рождения 55 Глава 54. Разрешённый конфликт 56 Глава 55. Чёрный Жук 57 Глава 56. Демоническая болезнь безумия 58 Глава 57. Ванлян 59 Глава 58. Больница (часть 1) 60 Глава 59. Больница (часть 2) 61 Глава 60. Распросы 62 Глава 61. Восстановление справедливости 63 Глава 62. Горы осеннего цвета (часть 1) 64 Глава 63. Горы осеннего цвета (часть 2) 65 Глава 64. Гнездо насекомых 66 Глава 65. Изгнание бесов 67 Глава 66. Развязка 68 Глава 67. Церемония изгнания бесов 69 Глава 68. Возвращение 70 Глава 1. Университетская поездка 71 Глава 2. Изложение 72 Глава 3. Прибытие 73 Глава 4. Судьба сталкивает врагов вместе 74 Глава 5. Пропавший Лян Кайфэн 75 Глава 6. Обсуждение барьеров 76 Глава 7. Лес ужаса 77 Глава 8. Девочка, которая заблудилась 78 Глава 9. Конец пути 79 Глава 10. Правда о Сяо Цяо 80 Глава 11. Конец 81 Глава 12. Истории 82 Глава 13. Плохое определение 83 Глава 14. Просьба пожилой пары 84 Глава 15. Проводи наших гостей к дверям 85 Глава 16. Поиски кошки Цзиньхуа 86 Глава 17. Дедушкины книги 87 Глава 18. Дневник дедушки 88 Глава 19. История о прошлом 89 Глава 20. Бамбуковый лес 90 Глава 21. Цепкая девушка 91 Глава 22 Мосюээ и поиски 92 Глава 23 Последний день 93 Глава 24 Истина 94 Глава 25. Воспоминания, которые она прятала 95 Глава 26. Конец 96 Глава 27. Холодная война 97 Глава 28. Товарищи по общежитию 98 Глава 29. Слухи о призраке в общежитии 99 Глава 30. Странная Су Сяоюнь 100 Глава 31. Причина 101 Глава 32. Пропавший человек 102 Глава 33. Девушка, которая спрыгнула со здания 103 Глава 34. Убийство в кампусе (часть 1) 104 Глава 35. Убийство в кампусе (часть 2) 105 Глава 36. Определение смерти 106 Глава 37. Преподаватель Вэнь (часть 1) 107 Глава 38. Преподаватель Вэнь (часть 2) 108 Глава 39. Примирение 109 Глава 40. Ссора 110 Глава 41. Старая резиденция и прошлое 111 Глава 42. Вторая жертва 112 Глава 43. Спящая красавица в аудитории 113 Глава 44. Поиск истины 114 Глава 45. Кладбище в кампусе 115 Глава 46. Могила демона 116 Глава 47. Ночь Дьяволов (часть 1) 117 Глава 48. Ночь Дьяволов (часть 2) 118 Глава 49. Очередная встреча с Су Сяо Юнь 119 Глава 50. Секрет Су Сяо Юнь 120 Глава 51. История Су Сяо Юнь (часть 1) 121 Глава 52. История Су Сяо Юнь (часть 2) 122 Глава 53. Дух-паразит и каннибализм 123 Глава 54. Причина 124 Глава 55. Злой дух и договор 125 Глава 56. Беседа о демонах и духах 126 Глава 57. Таинственный сон 127 Глава 58. Чьи-то воспоминания 128 Глава 59. Пробуждение 129 Глава 60. Место преступления 130 Глава 61. Классная комната 131 Глава 62. Охота 132 Глава 63. Взятие в заложники 133 Глава 64. Переговоры 134 Глава 65. Погружение во мрак 135 Глава 66. Конец 136 Глава 67. Зелёный веер 137 Глава 68. Сюнь 138 Глава 69. Поэзия и любовь 139 Глава 1. Рыба 140 Глава 2. Поручение 141 Глава 3. Мистер Кот (часть 1) 142 Глава 4. Мистер Кот (часть 2) 143 Глава 5. Причудливый сон 144 Глава 6. Странные вещи 145 Глава 7. Страдания цыплёнка 146 Глава 8. Одержимость 147 Глава 9. Чу Бай 148 Глава 10. Встреча 149 Глава 11. Как ладить с Чу Бай 150 Глава 12. Комната, полная книг 151 Глава 13. Гудяо (1) 152 Глава 14. Бессердечный 153 Глава 15. Судьба и сновидения 154 Глава 16. Томление любви 155 Глава 17. Путешествие 156 Глава 18. Уничтожение деревни 157 Глава 19. Опасная ситуация 158 Глава 20. Забытая 159 Глава 21. Тепло 160 Глава 22. Запечатывание Гудяо 161 Глава 23. Разрушенный даосский храм 162 Глава 24. Больше ничего 163 Глава 25. Другой мир 164 Глава 26. Секретное расследование (часть 1) 165 Глава 27.1. Секретное расследование (часть 2) 166 Глава 27.2. Секретное расследование (часть 2) 167 Глава 28. Байцзэ 168 Глава 29.1. Неспящие 169 Глава 29.2. Неспящие 170 Глава 30.1. Гора Децуй 171 Глава 30.2. Гора Децуй 172 Глава 31. Неожиданное происшествие 173 Глава 32.1. Экскурсия в горы 174 Глава 32.2. Экскурсия в горы 175 Глава 33. Фазаны и побеги бамбука 176 Глава 34. Беседа перед сном 177 Глава 35. Звонок поздней ночью 178 Глава 36. Подросток 179 Глава 37.1. Храм Луннин 180 Глава 37.2. Храм Луннин 181 Глава 38. Новая встреча с Чжу Сюанем 182 Глава 39. Зверь Чэнь 183 Глава 40.1. Травма 184 Глава 40.2. Травма 185 Глава 41.1. Его история (часть 1) 186 Глава 41.2. Его история (часть 1) 187 Глава 42. Его история (часть 2) 188 Глава 43. Ночной разговор 189 Глава 44.1. Более глубокий разговор 190 Глава 44.2. Более глубокий разговор 191 Глава 45. План 192 Глава 46. Разминувшись с гибелью на волосок 193 Глава 47. Успешная печать 194 Глава 48. Храмовая ярмарка 195 Глава 49. Прощание 196 Глава 50.1. На обратном пути домой 197 Глава 50.2. На обратном пути домой 198 Глава 51.1. Призрак строит стену на пути (1) 199 Глава 51.2. Призрак строит стену на пути 200 Глава 52.1. Руины 201 Глава 52.2. Руины 202 Глава 53.1. Смерть Вэнь Цзю Бо 203 Глава 53.2. Смерть Вэнь Цзю Бо 204 Глава 54.1. Хаотичное пространство и время 205 Глава 54.2. Хаотичное пространство и время 206 Глава 55. Падение 207 Глава 56.1. Алтарь 208 Глава 56.2. Алтарь 209 Глава 57.1. Девятихвостый лис 210 Глава 57.2. Девятихвостый лис 211 Глава 58. Правда о прошлом 212 Глава 59. Потерянные 213 Глава 1.1. Возвращение в реальный мир 214 Глава 1.2. Возвращение в реальный мир 215 Глава 2.1. Реальный сон 216 Глава 2.2. Реальный сон 217 Глава 3.1. Входы и выходы 218 Глава 3.2. Входы и выходы 219 Глава 4.1. Ждём твоего возвращения 220 Глава 4.2. Ждём твоего возвращения 221 Глава 5.1. Признание 222 Глава 5.2. Признание 223 Глава 6. Неожиданный посетитель (часть 1) 224 Глава 7. Неожиданный посетитель (часть 2) 225 Глава 8.1. Старые враги 226 Глава 8.2. Старые враги 227 Глава 9.1. Неизвестное 228 Глава 9.2. Неизвестное 229 Глава 10.1. Лис на горе 230 Глава 10.2. Лис на горе 231 Глава 11.1. Ветеринарная клиника с привидениями 232 Глава 11.2. Ветеринарная клиника с привидениями 233 Глава 12.1. Язык и вера 234 Глава 12.2. Язык и вера 235 Глава 13. Принятие лекарства 236 Глава 14.1. Смерть старой женщины 237 Глава 14.2. Смерть старой женщины 238 Глава 15. Временная петля 239 Глава 16. В ловушке 240 Глава 17. Анализ 241 Глава 18. Третий день 242 Глава 19. Настоящие виновники 243 Глава 20. Призраки Уцзи 244 Глава 21. Конец 245 Глава 22. Поддразнивание и противодействие поддразниванию 246 Глава 23.1. Обсуждение 247 Глава 23.2. Обсуждение 248 Глава 24.1. Оправдания и мотивы 249 Глава 24.2. Оправдания и мотивы 250 Глава 25.1. Разрушение и человечность 251 Глава 25.2. Разрушение и человечность 252 Глава 26. Причина (часть 1) 253 Глава 27. Причина (часть 2) 254 Глава 28. Нефритовый жуи (1) 255 Глава 29. Даосский священник Лин Сяо 256 Глава 30. Возвращение к учёбе 257 Глава 31. Наш одногруппник Чжу Сюань 258 Глава 32.1. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 259 Глава 32.2. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 1) 260 Глава 33. История, рассказанная Чжу Сюанем (часть 2) 261 Глава 34.1. Дело Лян Кай Фэна 262 Глава 34.2. Дело Лян Кай Фэна 263 Глава 35. Бессилие 264 Глава 36. Телефонный звонок (часть 1) 265 Глава 37. Телефонный звонок (часть 2) 266 Глава 38.1. Сон царевны 267 Глава 38.2. Сон царевны 268 Глава 39.1. Вилла Лян Кай Фэна 269 Глава 39.2. Вилла Лян Кай Фэна 270 Глава 40. План мнимой смерти 271 Глава 41. Замена комнаты 272 Глава 42.1. Магические и психологические подсказки 273 Глава 42.2. Магические и психологические подсказки 274 Глава 43.1. План Чжу Сюаня начинается 275 Глава 43.2. План Чжу Сюаня начинается 276 Глава 44.1. Самозванец 277 Глава 44.2. Самозванец 278 Глава 45. Драматические события 279 Глава 46.1. Печальные новости 280 Глава 46.2. Печальные новости 281 Глава 1.1. Борьба с судьбой 282 Глава 1.2. Борьба с судьбой 283 Глава 2.1. Сансара 284 Глава 2.2. Сансара 285 Глава 3.1. Воссоединение (часть 1) 286 Глава 3.2. Воссоединение (часть 1) 287 Глава 4. Воссоединение (часть 2) 288 Глава 5. В ловушке 289 Глава 6. Бегство 290 Глава 7. Воскрешение 291 Глава 8.1. Плен 292 Глава 8.2. Плен 293 Глава 9.1. Цин Юй (часть 1) 294 Глава 9.2. Цин Юй (часть 1) 295 Глава 10.1. Цин Юй (часть 2) 296 Глава 10.2. Цин Юй (часть 2) 297 Глава 11. Цин Юй (часть 3) 298 Глава 12.1. Цин Юй (часть 4) 299 Глава 12.2. Цин Юй (часть 4) 300 Глава 13. Цин Юй (часть 5) 301 Глава 14.1. Цин Юй (часть 6) 302 Глава 14.2. Цин Юй (часть 6) 303 Глава 15. Пробуждение 304 Глава 16. Дымка 305 Глава 17. Чёрный торнадо 306 Глава 18.1. Око бури 307 Глава 18.2. Око бури 308 Глава 19. Пространственное измерение (часть 1) 309 Глава 20. Пространственное измерение (часть 2) 310 Глава 21. Кнут и пряник 311 Глава 22. Магический барьер 312 Глава 23. Прощание 313 Глава 24. Реинкарнация 314 Глава 25. Дьявол рождается 315 Глава 26. Путаница 316 Глава 27. Признание 317 Глава 28. Обращение вспять 318 Глава 29.1. Конец 319 Глава 29.2. Конец 320 Глава 30.1. Грандиозный финал 321 Глава 30.2. Грандиозный финал

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.