46 / 112

Отослав своего дешёвого отца, Тан Юэ вернулся в свою комнату. Соседняя комната была комнатой Ван ЦзыЧжао. Он не ожидал что будет соседствовать с принцем. Это было приятное чувство.

Обстановка дома была очень удобной и оставалась такой же сдержанной и роскошной, как и прежде. Тан Юэ устал за весь день, поэтому лег спать пораньше. Рано утром второго дня, еще до того, как небо прояснилось, Тан Юэ кое-кто разбудил. Он вскочил с кровати в оцепенении и спросил:

- Была ли у больного послеоперационная реакция?

В комнате стоял на коленях дежурный, и он был шокирован его реакцией. Он поспешно лег на землю и ответил:

- Нет, Ван ЦзыЧжао каждый день завтракает на рассвете. Управляющий попросил этого слугу, сообщить гунцзы.

Разум Тан Юэ все еще был не ясен:

- Чэнь Чэнь, уже утро? Который час? - Он потер свои волосы и понял, что они были завязаны во время сна узлом. Он несколько раз в отчаянии потянул за него, отчего его кожа онемела от боли.

Но, по крайней мере, его мозг полностью пробудился от этой стимуляции.

- О, ты просишь меня встать и приготовить еду для Ван ЦзыЧжао. Нужно ли делать это так рано? - Тихо пробормотал Тан Юэ, прежде чем начать переодеваться.

Слуга поспешил на помощь. Тан Юэ обнаружил, что у него довольно проворные руки и ноги, и он не пах так ароматно, как служанка.

Кухня особняка принца Чжао была очень большой. Тан Юэ подумал, что это общая большая кухня особняка, но после того, как он спросил, понял, что огромная территория обслуживает только Ван ЦзыЧжао.

Он дважды щелкнул языком, засучил рукава и принялся за работу. Поскольку он уже привык к чьему-то богатству, он не будет завидовать или ревновать. Управляющий был напуган до смерти, наблюдая за ними. Он прошептал:

- Тан Сяолан, почему бы тебе не приказать поварам действовать?

Тан Юэ взбивал яйца, но когда он услышал его, он взглянул на него и сказал:

- Хорошо, но ты должен пообещать, что твой хозяин не будет ругать меня. Он сказал, что хочет, чтобы я сделал это сам. - "Знаете ли вы, что это значит?" Лицо управляющего дернулось, он засмеялся и отступил в сторону, но не сводил глаз с рук Тан Юэ, боясь, что тот его отравит.

Тан Юэ планировал сделать рисовую булочку для Ван ЦзыЧжао. Он также планировал приготовить миску соевого молока и вонтоны, чтобы он ел, пока не наестся. На кухне Ван ЦзыЧжао были всевозможные продукты, и на первый взгляд они были очень свежими. Должно быть, их купили рано утром. Он взял горсть овощей и уже собирался нарезать их, когда кое о чем подумал и спросил:

- Если я приготовлю завтрак сейчас, не остынет ли он, когда Ван ЦзыЧжао проснется?

- … - Управляющий посмотрел на небо и невинно ответил, - Этого не может быть, до утра осталось всего два часа. Гунцзы должен увеличить скорость, какие блюда вы планируете готовить?

Тан Юэ сделала паузу и тайно высмеяла: "Чей семейный завтрак готовился два часа?"

- Рис с яйцом, соевое молоко, вонтоны. Одного часа более чем достаточно.

- Это… Всего три? - Управляющий так удивился, что даже не смог закрыть рот.

- Разве этого недостаточно? Сколько способен съесть ваш хозяин? Какой у него обычно завтрак?

Управляющий начал пересчитывать блюда на пальцах, и Тан Юэ почувствовала головокружение, просто слушая его. Было уже пять видов жареного мяса, больше трех видов каши, он не мог их сосчитать, даже если бы был внимательнее.

"Он собирался устроить банкет для одного человека?"

- Твой хозяин — свинья? - Резко спросил Тан Юэ.

Выражение лица управляющего изменилось, и он с суровым лицом отругал:

- Гунцзы, пожалуйста, обратите внимание на свои слова.

Тан Юэ забыл, что свинья этой эпохи не означает, что она милая, и это не тот термин, который можно использовать для шуток, поэтому он смиренно признал свои ошибки:

- Я был неправ, пожалуйста, прости меня! - Он сменил тему, - Но... Ван ЦзыЧжао в настоящее время выздоравливает от своей болезни, поэтому ему не следует есть так много, поэтому будет лучше просто следовать моему рецепту.

Он выпятил грудь и решительно сказал:

- К счастью, я остался. Иначе, если бы его так кормили, вашему хозяину было бы трудно оправиться от ран.

- Это правда? - Управляющий был потрясен. "Могло ли случиться так, что травма Ван Цзычжао не полностью зажила из-за того, что повар готовил?"

Но их меню было одобрено Императорским Медицинским Управлением.

Тан Юэ уверенно ответил:

- Конечно, это правда. Если ты мне не веришь, я ничего не могу поделать!

- Конечно, я поверю. Просто делайте как вы сказали, гунцзы. - Управляющий винил себя, когда думал о безрадостных блюдах на столе своего хозяина в следующем месяце.

"Как можно было поставить такой простой рецепт на стол Ван ЦзыЧжао?"

Однако в глубине души Тан Юэ был доволен. "Если вы попросите меня обслужить вас, вы можете забыть о вкусной еде."

Он приготовил завтрак на двоих. Дворецкий подумал, что все они подготовились к Ван ЦзыЧжао, и был этим весьма доволен.

Когда Тан Юэ понес их завтрак на двоих, другая сторона уже проснулась. Он тихо сидел на кровати и читал книгу.

- Кха-кха… Хватит читать, давай сначала поедим. -Тан Юэ поставил тарелку на маленький столик на его кровати и сел на рядом.

- … - В руку Ван ЦзыЧжао сунули ложку, и он неуверенно спросил, - Почему ты сидишь здесь?

- Ешь свою еду. - Тан Юэ откусил маленький вонтон, его кожа была тонкой и большой, и он даже добавил креветок. Вкус был первоклассным, но он мог заменить кожуру вонтонов только кожурой тофу, она была недостаточно гладкой. Ван ЦзыЧжао не шевелится, Тан Юэ дал ему кусок вонтона, - Поторопись и съешь его, попробуй, как я готовлю.

У Ван ЦзыЧжао было особое желание позвать кого-нибудь, чтобы войти и вышвырнуть этого негодяя, но, увидев, что еда действительно заманчива, он решил сдаться.

Он отложил вонтон, который подал Тан Юэ, в сторону и попробовал другой сам. В его глазах сразу отразилось удивление и счастье.

Не то чтобы он не ел фарша раньше, но он не думал, что фарш будет таким вкусным. Даже суп был бесподобно вкусным.

Жареный рис с яйцом также был прекрасно приготовлен. Оранжево-желтая поверхность выглядела восхитительно, когда ложка врезалась в нее. Зерна риса вместе с зелеными овощами также вызывали у людей чувство голода.

Увидев, что он с удовольствием ест, Тан Юэ с гордостью спросил:

- Как на вкус?

Ван ЦзыЧжао медленно пережевал пищу, проглатил её, а затем кивнул:

- Все в порядке!

Всего этих двух слов было достаточно, чтобы значительно подтвердить кулинарные способности Тан Юэ. Тан Юэ усмехнулся и сказал:

- Тогда этого должно хватить на оплату обучения, верно?

Ван ЦзыЧжао отложил ложку и взял чашку с водой, которую принес слуга, чтобы прополоскать рот, затем он указал на коробку в углу и сказал:

- Слова, которые будем изучать находятся внутри этой коробки. Начнём.

Тан Юэ посмотрел туда, куда указывал его палец, и увидел, что в какой-то момент в углу появилась коробка, наполненная бамбуковыми планками.

Это был день без письма на бумаге. И даже научиться читать было так здорово.

Он наконец понял, почему знания этой эпохи были такими низкими. Когда бамбуковые дощечки, занимавшие такое количество места, находились в доме, большинству людей даже некуда было бы поставить ноги.

В конце концов, Тан Юэ не был неграмотны. Ван ЦзыЧжао произнёс много слов только один раз. В тот момент он почувствовал просветление. Если бы он не запомнил их, сопоставив со своим словарным запасом и четкими иероглифами, он бы не смог их запомнить.

Если бы не тот факт, что Ван ЦзыЧжао заранее занал о том что Тан Юэ не умел читать, Ван ЦзыЧжао подумал бы, что его обманули.

Через час Тан Юэ радостно подтолкнул стол с песком к Ван ЦзыЧжао:

- Что ты думаешь, твой ученик неплох? Не смущаю ли я тебя?

Этот столик для песка был специально

изготовлен Ван ЦзыЧжао. Когда не было бумаги, на нем лучше всего было

практиковаться в письме.

Ван ЦзыЧжао посмотрел на слова на песочной доске, указал на несколько мелких ошибок и спросил:

- Вы действительно не умели писать в прошлом?

Хотя эти слова не были хорошо написанными, они не выглядели как слова написанные новичком.

Тан Юэ немного подумал, а затем смущенно улыбнулся:

- С самого детства я всегда хотел учить слова, но, к сожалению, меня никто не учил. Поэтому я знал только форму, но не понимал смысла.

Ван ЦзыЧжао принял объяснение, которое также могло объяснить, почему в словах Тан Юэ было так много мелких ошибок. Это должно быть потому, что он плохо изучил это в прошлом.

Если бы Тан Юэ знал, о чем он думает, он бы точно рассмеялся. Он просто как обычно следовал некоторым привычкам из своей прошлой жизни.

Тан Юэ грубо подсчитал, что сегодня он выучил больше сотни слов, а в этом сундуке должно быть не менее тысячи слов. Пора бы ему выучить общеизвестные слова.

После того, как время обучения закончилось, Ван ЦзыЧжао продолжал заниматься делами, в то время как Тан Юэ привел своих людей для изучения чернил.

Чернила не были такими простым в создании, как кисть. Он знал только основные материалы и то, что ему нужно было сделать. Ему все ещё приходилось полагаться на эксперименты этих древних людей снова и снова.

В первый день они даже черных чернил сделать не смогли. Тан Юэ уныло подумал: "Похоже, «Золотые пальцы» тоже нелегко разжать. Ведь он не был всемогущим. Он не может знать всё."

В тот вечер за ужином он подал на стол Ван ЦзыЧжао дикую тушёную курицу, жареных креветок, золотистые креветочные шарики, чесночные гребешки, разные овощи и приготовленного на пару окуня.

Ван ЦзыЧжао по-прежнему ел с удовольствием. На самом деле, он уже съел большую часть блюд на столе, но в тот момент, когда Тан Юэ протянул ему руку подавая блюдо, вкус и внешний вид, казалось, стали совершенно другими.

Он не знал, откуда другой научился этому навыку.

Тан Юэ должен быть рад, что в эту эпоху, когда информация не была развита, передача информации была не только медленной, но и чрезвычайно сложной. Единственный член семьи этого тела тоже был мертв. Было мало людей, кто с ним соприкасался. Поэтому было естественно, что о нем мало кто говорил.

Конечно, и Ван ЦзыЧжао, и Хоу Юэян очень подозрительно относились к тому, что он так много знает о вещах, превосходящих эпоху. Однако первому был нужен его талант, а второму не терпелось, чтобы он узнал больше. Естественно они молчаливо старались не относиться к Тан Юэ, как к чудовищу.

http://erolate.com/book/3812/99853

46 / 112

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Мой маленький парень исчез 2 Полуграмотный нищий 3 Группа из молодого и старого нищих 4 К счастью его стражем был этот жестокий старик 5 Эти невежественные древние люди! 6 Отлично, что он мой страж! 7 Группа мужчин купающихся в реке 8 Боюсь, что потеряю жизнь! 9 Это детская игра 10 Действительно ли хорошо иметь неженатого ребенка? 11 Это эпоха конкурирующих отцов 12 Небеса завидуют гениям 13 Как на счёт вкусной еды, о которой мы договаривались? 14 Она такая милая 15 Гэ, твоя улыбка такая нежная 16 Кто не знает как притворяться белым лотосом? 17 В будущем я тайком приготовлю костный суп дома 18 Что если они встретят развратника по дороге? 19 Не грусти, это не твоя вина, что ты вырос таким 20 Если это не ложь, то это правда 21 Что ты можешь со мной сделать? 22 Моя жизнь кончена 23 Неужели это ореол главного героя? 24 Не могли бы вы попрощаться с рыбками в пруду? 25 Госпожа, пожалуйста, не лезьте в чужие дела 26 Расточительный сын 27 Ты должен отплатить мне, стоя на коленях 28 Могу ли я вознаградить их? 29 Может ли быть так, что Ван ЦзыЧжао тоже кто-то из той же лиги? 30 Почему вы не можете сделать верный выбор? 31 Ты издеваешься надо мной? 32 Самый богатый красивый юноша 33 Его рот был таким большим, неудивительно, что он не мог догнать богиню 34 У этого сопляка должны быть каменные кишки, верно? 35 Этот IQ действительно беспокоит 36 Если нет проблем, оплатите счёт 37 Знают ли ваши предки, насколько вы ненадежны? 38 Этот ребенок не может быть дураком, верно? 39 Вы думаете, что это чудодейственное лекарство? 40 Я под большим давлением, хорошо? 41 Я хочу свободы! 42 Он продолжает работать даже с такой жизнью! 43 Я не ожидал, что Тан Сяолан так обожает меня 44 Мысли древних действительно трудно понять 45 Злой богач! 46 Этот твой ученик неплохой, верно? 47 Дядя, меня на самом деле обманул древний человек, это нелогично! 48 Не будь слишком самовлюбленным! 49 Блядь! Не могли бы вы поиграть еще немного? 50 Вид самодовольного смущения 51 Сердце человека настроено на успех или неудачу 52 Почему это звучит немного двусмысленно? 53 Медицинские навыки без границ 54 Я ничего не могу тебе сделать 55 Очень нехорошо портить отношения между мужем и женой 56 Примите это смиренно и никогда не раскаивайтесь! 57 Если ты оставишь женщину, ты умрешь!? 58 Как ты можешь быть таким грубым? 59 Он издевался над этим Благородным Наследником 60 Уродливые люди создают проблемы! 61 Какой необычный вкус! 62 Парень, ты профессиональный знакомый? 63 Чтобы уменьшить количество мяса у Благородного наследника 64 Голоден! 65 Это должно быть, твоя иллюзия 66 Ты сожалеешь об этом? 67 Почему ты такой нетерпеливый 68 Это все жизнь! 69 Это всего лишь кусок мяса 70 Твоя фантазия 71 Если ты умрёшь, кого он найдет чтобы уйти в отставку? 72 В жизни есть - три уровня, шесть уровней, девять уровней 73 Это действительно хорошая работа! 74 Как линия гор в далеке 75 Ты действительно счастливая звезда этого принца 76 Вы не можете просто идти с локтями наружу 77 Черт возьми! 78 Мы должны оценить ситуацию 79 Так жестоко 80 Этот вопрос все ещё необходимо принять во внимание 81 Если ты не хочешь умирать, ты не умрёшь 82 Теплый человек 83 Жизнь и смерть предопределены 84 Ерунда! 85 Это действительно не то, что вы думаете 86 Ты открыто флиртуешь с этим принцем? 87 Это ощущение золота повсюду. Почему это так хорошо? 88 Не обижай меня, потому что у меня нет здравого смысла 89 Ешьте, пейте, пейте, это не имеет большого значения 90 С вашим IQ это трудно объяснить 91 Я хочу взять тебя в качестве жены, что ты об этом думаешь? 92 На половину мужчина 93 Как ты можешь не уставать? 94 Жизнь также одинока, как снег 95 Я слышал что он принц 96 Тебя нужно лечить, потому что ТЫ СЛИШКОМ невротичен! 97 Трудно собрать разбитое зеркало 98 Даже не с мужчинами! 99 Это твое благословение, что ты понравился Его Высочеству 100 Следующее задание 101 Вы проснулись сегодня и посмотрели в зеркало? 102 Даже не думай об этом! 103 Око за око 104 Гэгэ, ты зашёл слишком далеко! 105 Новости 106 Какой мелочный, у меня даже не было поцелуя на ночь 107 Теперь я Хоу 108 Настоящий джентльмен 109 Мягкосердечный мужчина, который не выбирает трудный путь 110 Каким бы вкусным это не было, это не могло остановить его грустное настроение 111 Ты можешь ещё немного все испортить 112 Хочешь верь, хочешь нет

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.