Вы киваете. «Хорошо. Пусть Уилл делает свою работу. Ты в надежных руках».
Член экипажа качает головой. «Даже если... если они п-признают меня невиновным, моя... моя карьера окончена».
Нахмурившись, вы отвечаете. «Это неправда. Они не могут выгнать тебя только потому, что твой дедушка — ромуланец».
«Нет, — признает Саймон, — но они могут это сделать за то, что я солгал в своем заявлении».
Вы хмуритесь еще сильнее. Хотя технически это может быть правдой, в вашем представлении это выглядит немного драконовски. Если кто-то честно говорит о своем ромуланском происхождении, ему, скорее всего, сразу откажут и дадут какое-то оправдание, почему. Так что если они лгут об этом, их все равно выгонят, а Звездный флот все равно сможет заявить, что он толерантен. В конце концов, их выгоняют за ложь, а не за то, что они ромуланцы.
«Ну, я уверен, что Уилл этого не допустит…» — вы совсем не уверены, но не хотите, чтобы Саймон продолжал беспокоиться о чем-то, что находится вне его контроля. «К тому же, у вас здесь полно людей, которые наверняка поручились бы за вас, даже если бы вам пришлось перейти к гражданской жизни».
«На самом деле, ваши навыки медтехника могли бы легко перенестись в лаборанта. Скажем, в отдел археологии? У меня как раз хорошие отношения с начальником отдела».
Саймон смотрит на вас с проблеском надежды. Как археолог корабля, вы являетесь главой отдела и имеете некоторое влияние на то, с кем работаете. «Вы бы... вы бы это сделали?»
«Конечно!» — игриво улыбаетесь вы ему, «но будем надеяться, что до этого не дойдет, иначе вам придется регулярно иметь дело с лейтенантом Тревором».
Это на самом деле вызывает у Саймона легкий смешок. «Ну, по крайней мере, мне не нужно беспокоиться о том, что он ко мне пристает».
Ты дразненько улыбаешься. «Не будь так уверен».
«Пикард — члену экипажа Тарсесу».
То немногое спокойствие, которое Саймону удалось обрести, тут же вылетело в окно, и его спина немедленно выпрямилась под звук командного тона капитана. Он постучал по значку связи. «Д-да, сэр?»
«Не могли бы вы пройти ко мне в мою каюту?»
Британский акцент не звучит угрожающе, но Саймон испугался бы в обычный день, если бы капитан вызвал его в свою каюту. При таких обстоятельствах? Бедный матрос выглядит совершенно напуганным. Он вскакивает с дивана. «Да, сэр. С-сейчас, сэр».
Вы встаете и успокаивающе кладете руку ему на плечо. «Я знаю, это похоже на вызов к директору, но все будет хорошо. Я уверена, что он просто хочет поговорить».
Саймон энергично кивает, заставляя себя поверить вашим словам. Вы выходите с ним из его покоев, рука остается на его плече, чтобы поддержать его. Когда вы оба выходите в коридор и готовитесь пойти в противоположных направлениях, вы успокаивающе сжимаете его плечо. «Тебе лучше не позволять этому мешать моему дню рождения через несколько дней. Ты ведь все равно придешь на вечеринку, верно?»
Саймон пытается улыбнуться, но нервы искажают его рот в гримасе. Он кивает: «Да. К-конечно».
Вы похлопываете его по плечу и убираете руку, а матрос поворачивается и быстро идет по коридору, пытаясь не заставлять капитана ждать.
Вы смотрите ему вслед, пока он не исчезает за поворотом коридора, и на вашем лице запечатлено обеспокоенное выражение.
Все это кажется неправильным.
***
«То есть взрыв в Инженерном факультете все-таки не был преднамеренным?»
Вы сидите рядом с Дейтой на скамейке под бругмансией, андроид столкнулся с вами по пути в дендрарий. Хотя суд, казалось бы, закончился и пока никого не бросили в ГУЛАГ, весь этот опыт оставил горький привкус во рту. В результате вы решили пойти в свое любимое место для размышлений и были рады, когда Дейта спросил, может ли он составить вам компанию.
«Нет», — отвечает он, аккуратно сложив руки на коленях и глядя на вас, — «взрыв был результатом простой нейтронной усталости, а не едкого химиката».
Вы качаете головой в недоумении.
Эти лживые придурки...
«Значит, с Саймоном все в порядке?» Вы с надеждой смотрите на Дейту.
«Хотя он и оправдан по всем пунктам, касающимся шпионажа и саботажа, — отвечает андроид, — в его заявлении все еще есть факт лжи».
Ваш полный надежды взгляд сменяется хмурым выражением: «Они ведь наверняка могут это не замечать…»
Дейта качает головой. «Ложь в заявлении — основание для немедленного увольнения. Однако», — быстро добавляет он, заметив ваш удрученный вид, — «я уверен, что капитан сделает все, что в его силах, учитывая обстоятельства».
Вы смотрите вперед на пруд, на рыбу Пила, медленно плывущую по воде, их раздутые хвосты волочатся за ними. «Ну, я тоже собираюсь бороться за него».
Повернув голову, чтобы посмотреть на Дейту, вы встречаетесь с ним взглядом: «Если он нежеланен в Звездном Флоте, то он желан в моем штате в качестве гражданского лица. Мне в любом случае не помешала бы дополнительная помощь».
Желтый взгляд Дейты пристальный, когда он смотрит на вас. «Это было бы приемлемо».
Вы расплываетесь в счастливой улыбке, радуясь поддержке главного научного сотрудника и третьего по рангу командира.
Снова глядя вперед на рыбу, вы начинаете чувствовать, как стресс последних нескольких дней покидает вас. Спокойное присутствие Дейты рядом с вами наполняет вас удовлетворением.
«О, не забудь. У меня день рождения через несколько дней». Ты игриво смотришь на него. «На этот раз никаких взрывающихся шаттлов, ладно?»
Дейта смотрит на вас своим прямым взглядом. «Я не собираюсь пропускать ваше празднование».
«Хорошо». Ты улыбаешься ему и снова переводишь взгляд на пруд с рыбками, и твое выражение лица становится игривым. «Не могу дождаться, когда услышу, как ты поешь».
Дейта наклоняет голову. «Петь?»
Серенада
Краткое содержание главы
У вас день рождения! Вы потратили несколько дней на подготовку сцены — в буквальном смысле — и теперь можете наслаждаться ею со всеми своими друзьями. Включая, конечно, Дейту. Но может ли андроид петь?
Личный журнал Звездная дата 44789
У меня сегодня день рождения!
И на этот раз Дейта не участвует ни в каких шаттловых миссиях, опасных выездных группах или чем-то еще, что может превратить этот день в кошмар.
Я стучу по дереву.
Я на самом деле очень взволнован. Я работал над голографической программой последние несколько дней, пытаясь настроить ее так, чтобы она имела смысл. Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, как заставить работать освещение, чтобы сцена была освещена, но не настолько ярко, чтобы нельзя было разглядеть толпу.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://erolate.com/book/4480/162646