62 / 157

Глава 46 - Она и ниндзя II

Поскольку она бросила мне вызов в Королевском замке, я не позволю ей сказать, что она забыла меня.

Я подошла к ней ближе, чтобы получить желаемую реакцию, но судя по её выражению, она меня не узнала.

Но это только в начале.

Ещё раз осмотрев меня и взглянув на мое лицо, она застыла в мгновение ока.

"... Ах... Дочь Герцога Вивуаре..."

Поскольку она наконец поняла, кто я, я мило улыбнулась.

"Да, я рада, что вы вспомнили. Давно не виделись. Я не смогла поприветствовать вас в Королевском замке. Так что? Кто кому здесь нагрубил?"

Вызывающе сказала я.

Если говорить о наших статусах, у меня подавляющее преимущество. И раз уж она выставляет напоказ свой социальный статус, то четко должна это понимать.

А если у неё сложилось впечатление, что я слабая леди, которую она сможет одолеть, приняв уверенное отношение, то она совершила большую ошибку.

"Э, это..."

Как и ожидалось, Мария отвела взгляд и не знала, что ответить.

Однако, я не собиралась смягчаться.

"Неожиданно встретить вас в таком месте. Я удивилась, увидев вас в городе с видом, подходящим для участия в бале, но, кроме того, меня шокировало ваше отношение к этому человеку. Вы знаете значение фразы «дворянский титул обязывает»? Нехорошо злоупотреблять правами привилегированного класса. Мы должны служить примером для общественности, когда это возможно. Мне вас жаль, если вы не в состоянии понять такие очевидные вещи."

Мария слабо усмехнулась, казалось, я её раздражала.

"Не смотрите на меня свысока!! Меня не волнует, что вы дочь герцога, у вас нет звания пэра, вы всего лишь женщина!!"

Как и ожидалось, она, похоже, поняла, что её оскорбили и выдала мне ответ. Вот и отлично.

Я улыбнулась как можно элегантнее. Чтобы было красиво.

"Да, всё верно. Но также можно сказать и о вас, мисс Мария. Статус, которым вы только что упорно щеголяли, не принадлежит вам, его заслужил ваш отец. Он никак не связан с вами."

После моих слов, Мария рефлекторно крикнула.

"Но. Отец сделает всё, что я попрошу!!"

"Возможно. Но вы знаете, я могла бы тоже попросить своего отца об услуге, раз уж вы этого не понимаете. Мой отец - премьер-министр и ведущий герцог. Ваш - в лучшем случае скромный маркиз провинции, он никак не сможет с ним сравниться."

"Это... это..."

От напора реальности, она застыла в шоке.

До сих пор она, должно быть, пряталась за статусом отца, чтобы поступать так, как ей нравится. Похоже, она даже не задумывалась, что когда-нибудь это не сработает.

"Хотя может это и нельзя разглашать, но я всё равно вам скажу. Ваш отец отчаянно хотел понравится моему отцу и старшему брату, понимаете? Если я сегодня сообщу о ваших действиях, мне интересно, что он скажет?"

"!!!"

Казалось, Мария задумалась о моих словах, потому что в одно мгновение побледнела.

Хотя раньше это было всего лишь моё предположение, но её отец, должно быть, и правда ужасно отругал её за то, что она разозлила Фрида.

Если он узнает, что в добавок, она поссорилась с молодой леди из семьи, с которой он хочет сблизиться, его реакция явно не будет позитивной, даже если она его очаровательная дочь.

Наконец заметив свой промах, она начала дрожать. Не удержавшись на ногах, она, казалось, рухнула, но её помощник успел поддержать её сзади.

С лица Марии уже исчез весь цвет. Несмотря на это, и несмотря на дрожь, она встала на колени, без каких-либо манер просто опустив голову.

Я смотрела на это несколько раздраженным взглядом.

"Я вела себя… грубо. Пожалуйста, простите меня."

Дрожа от унижения, она произнесла извинения очень тихим голосом, и я наклонила голову, как маленькая птичка.

"Я не совсем понимаю, о чем вы говорите. Перед кем вы сейчас извиняетесь?"

Она просила прощения на коленях в полном ужасе.

Возможно, она так напугана яростью своего отца, маркиза.

Если бы она вела себя подобающе с самого начала, ничего бы этого не случилось.

"Конечно… Перед вами, мисс Лидиана... По, пожалуйста, сохраните этот вопрос в секрете от Его Превосходительства герцога и отца… я вас умоляю…"

Её слова правда меня разочаровали.

Я думала, что она жалкая мелюзга, когда встретила её в замке, но она действительно безнадежна.

"Человек, перед которым вы должны извиниться, не я. Вы должны попросить прощения перед ним. Вы даже этого не поняли."

Когда я указала на беднягу своими глазами, она выглядела так, словно впервые заметила его существование.

"Хии!!!"

Увидев грубо дышащего мужчину, она закричала и отстранилась.

Его капюшон соскользнул, обнажив глаза. В одном уже не было света, а другой был окрашен в ярко-красный цвет.

Меня очаровал этот глубокий красный оттенок, будто это голубиная кровь.

Его черные волосы добавляли ему ещё больше необычного вида, от чего я с восхищением ахнула.

"П… проклятый клан."

Но Мария показала прямо противоположную реакцию.

Увидев его глаза, она вздрогнула, не в силах встать.

Ходят слухи, что клан красных глаз проклят.

Но.

"Это не причина бросать человека, если вы видите, что он ранен."

Сказала я, нахмурившись. Но она лихорадочно покачала головой.

"Но ведь... это отвратительно!!"

"!!!"

Её слова, прозвучавшие как воплощение злого умысла, на секунду забили мое дыхание.

Я принудительно подавила мгновенно возникшую волну злости. Если бы я этого не сделала, то ударила бы её.

Мои глаза покраснели от ярости.

Я не могла понять, почему она ставит его ниже других из-за части его внешнего вида.

Глядя на эти красивые глаза, я поняла, что её бесчувственность просто невероятна.

"… Довольно."

"Эх..."

Когда она повернула свои испуганные глаза ко мне, я махнула рукой, чтобы отогнать её.

"Я сама постараюсь ему помочь. Уходите уже. Будет только хуже, если вы продолжите оставаться здесь."

Она среагировала на мой просочившийся гнев, несмотря на мое намерение сдержать его.

Я сделала ещё один вдох и обратилась уже к её помощнику.

"На этот раз я закрою глаза. Прошу, уведите свою хозяйку."

Я повернулась к ней спиной и опустилась на колени рядом с мужчиной.

Я больше не хотела видеть её лицо.

Позади меня, помощник, казалось, что-то ей говорил.

Через некоторое время я почувствовала, что она встала, и они, наконец, ушли.

Я вздохнула с облегчением, когда их шаги отдалились.

"Миледи, я вам помогу."

Как только они исчезли, внезапно появился один человек.

Мужчина с прекрасным телосложением, которого я едва узнала в определенной степени, горько улыбнувшись. Значит это правда.

Вероятно, он охранник, которого брат или отец ко мне приставили. Я не знаю его имени.

Я вздохнула и посмотрела на него, пока он счастливо улыбался.

"Я думала, что вы должны быть где-то рядом, но вы немного опоздали."

"Честно говоря, я хотел выйти немного раньше, но у меня действительно не было возможности. Вы отлично справились с ней."

Будучи совершенно пораженной, что он так просто признался, я начала давать ему инструкции.

"Ну, как бы там ни было, сейчас ваша очередь. Пожалуйста, осмотрите его. Я чувствую запах крови. Он выглядит раненым."

"Я понял."

Улыбка исчезла с его лица, и он спокойно осмотрел лежащего парня на предмет наличия ран.

У него довольно стройное телосложение. Вместо рыцаря с крепкими мускулами, было бы более убедительно сказать, что он занимается секретной работой, например шпионажем.

Да, как ниндзя. Ниндзя.

Хотя мой охранник проверял наличие ран, вскоре он сделал непонимающее лицо и заговорил.

"Миледи. Я нигде не могу найти раны."

Озадаченная состоянием парня, я попросила охранника повторить.

"Что?"

"Я сказал, что на его теле нет ничего похожего на рану."

После этих слов я посмотрела на обессиленного мужчину, который продолжал с трудом дышать. Он, вероятно, ещё молод, даже моложе меня, и от него определенно несет кровью.

"Но, от него ведь пахнет кровью..."

"Миледи, это наверное проклятие."

"Проклятие?"

Я наклонила голову от слов, которые слышала не так часто.

"Именно. Никаких травм нет, но запах крови висит в воздухе. Нарушения со стороны органов дыхания. Это ближе к проклятию, чем к яду. Однако, если это проклятие, мы ничего не можем сделать. Я слышал, что нужен специальный метод, чтобы развеять его. Однако, к сожалению, я его не знаю."

"Вот как значит…"

"Он не протянет долго и скоро умрет."

Я уставилась на грубо дышащего человека.

Он слабо открыл глаза и посмотрел на меня. Его глаза, цвета крови голубя, снова пленили меня.

Он начал двигать губами, но голос не выходил. Однако, по движениям я прочитала ---

‘Убей меня’

Я широко раскрыла глаза, размышляя, правильно ли я поняла эти слова.

И бессознательно спросила.

"… Ты хочешь умереть?"

Верно?

Его глаза слегка расширились. Но он ничего не сказал.

Тем не менее, блеск в его взгляде говорил, что он хочет жить больше всего на свете.

Глядя на эти глаза, я снова укрепила свою решимость.

"Я поняла. В таком случае я что-нибудь придумаю."

"Миледи!"

Когда он снова закрыл глаза, я погладила его голову, но охранник повысил голос, чтобы упрекнуть меня. Кроме того, он слабо покачал головой.

"У меня есть идея, я кажется знаю человека, который может помочь. Это близко, пожалуйста, по крайней мере, позвольте мне попробовать."

"Но кто сможет снять проклятие?"

Я не ответила на его вопрос, хотя он спросил тоном, который требовал объяснения.

Думаю, Делис не хочет, чтобы о её существовании стало известно.

В таком случае я не имею права раскрыть её тайну по своему усмотрению.

"Прошу прощения. Я не могу этого сказать. В любом случае я пойду туда. Не следуйте за мной."

"Но ведь..."

Я твердо попросила его не упорствовать.

Вероятно, никто, кроме меня, не сможет использовать тот путь.

У меня была такая догадка.

"Даже если вы попытаетесь пойти за мной, это, вероятно, будет невозможно. Поэтому пожалуйста. Я обещаю, что вернусь к центральным воротам к вечеру, так что, подождите меня там."

"Миледи..."

"Я должна попытаться его спасти. Пожалуйста."

Когда я умоляюще посмотрела на него, охранник кивнул, вероятно чтобы показать, что сдался.

Однако, как только я почувствовала облегчение, он сказал следующее.

"… Я сообщу об этом вашему отцу."

"… Я хотела бы остановить вас, но наверное, это невозможно. Я всё понимаю."

Придется оставить этот вопрос наедине с отцом.

Сначала я должна помочь этому парню.

Оставив охранника на том же месте, я заставила проклятого парня встать, поддерживая его тело.

Поскольку он мужчина, я готовилась к тому, что он будет достаточно тяжелым, но, к моему удивлению, он оказался легче, чем я ожидала.

Хотя это помогло мне его поднять, он, скорее всего, истощен.

Это не хорошо. Я нахмурилась.

Дом Делис не далеко отсюда.

Возможно, она отругает меня за то, что я взяла его с собой, но мне ничего не остается, кроме как умолять её.

Она моя единственная знакомая, которая может понимать что-то в проклятиях.

Жизнь нельзя заменить.

Таща его тело, я отчаянно направилась к её дому.

Внезапно по моей шее ударило горячее дыхание.

Определенное доказательство того, что он ещё жив, наполнило меня силой.

После чего я пробормотала, чтобы убедить и его, и себя.

"… Я точно тебе помогу. Не сдавайся."


 

http://erolate.com/book/4026/110387

62 / 157

Инструменты

Настройки

Мои заметки

1 Основные персонажи, их возраст. Страны мира. 2 Глава 1 - Её план 3 Глава 2 - Её встреча 4 Глава 3 Часть 1 - Её первый раз 5 Глаза 3 Часть 2 - Её первый раз 6 Глава 4 - Её боль 7 Глава 5 Часть 1 - Её побег 8 Глава 5 Часть 2 - Её побег 9 Глава 6 - Её исповедь 10 Глава 7 - Её неудача 11 Глава 8 - Его обстоятельства 12 Глава 9 - Его сожаление 13 Глава 10 - Его первая любовь 14 Глава 11 - Его идеал 15 Глава 12 - Его удивление 16 Глава 13 - Его планы 17 Глава 14 Часть 1 - Его мысли 18 Глава 14 Часть 2 - Его мысли 19 Глава 15 - Его поиск 20 Глава 16 - Его принцесса 21 Глава 17 - Его битва 22 Побочная история 1 - Причудливая ведьма 23 Глава 18 - Его предложение о браке 24 Глава 19 - Его встречная атака 25 Глава 20 - Его преследование 26 Глава 21 - Её жених и его невеста (1) 27 Побочная история 3 - Этикет между мужчинами и женщинами 28 Глава 22 - Её жених и его невеста (2) 29 Глава 23 - Она и её отец 30 Глава 24 - Она и ведьма 31 Глава 25 - Она и её друг детства 32 Глава 26 - Первая любовь друга детства 33 Глава 27 - Страдания младшего брата 34 Глава 28 - Она и военная форма 35 Глава 29 - Его наблюдение 36 Глава 30 - Она и военная форма 2 37 Побочная история 5 - Конфликт друзей детства 38 Глава 31 - Она и благородные дочери 39 Глава 32 - Она и её желание 40 Глава 33 - Она и приказы 41 Побочная история 6 - Переживания придворной дамы 42 Побочная история 7 - Спокойствие жены I 43 Глава 34 - Она и придворная леди 44 Глава 35 - Она и завтрак 45 Глава 36 - Она и побег I 46 Глава 37 - Она и побег II 47 Побочная история 8 - Конфликт друзей детства II 48 Побочная история 9 - Переживания придворной дамы II 49 Глава 38 - Друзья детства I 50 Глава 39 - Друзья детства II 51 Глава 40 - Друзья детства III 52 Глава 41 - Её старший брат и друг детства 53 Побочная история 10 - Спокойствие жены II 54 Глава 42 - Она и её старший брат I 55 Глава 43 Часть 1 - Она и её старший брат I 56 Глава 43 Часть 2 - Она и её старший брат II 57 Побочная история 11 - Развлечения старшего брата 58 Глава 44 Часть 1 - Она и дайфуку 59 Глава 44 Часть 2 - Она и дайфуку 60 Праздная болтовня 1 - Военная хроника Вильгельма 61 Глава 45 - Она и ниндзя I 62 Глава 46 - Она и ниндзя II 63 Глава 47 - Она и проклятие I 64 Глава 48 - Она и проклятие II 65 Глава 49 - Она и шинигами I 66 Глава 50 - Она и шинигами II 67 Побочная история 12 - Причудливая Ведьма 3 68 Побочная история 13 - Меланхолия премьер-министра 2 69 Побочная история 14 - Решение Шинигами 70 Побочная история 15 - Решение Шинигами ІІ 71 Глава 51 - Она и борьба между родителем и ребенком 72 Побочная история 16 - Причудливая Ведьма 4 73 Побочная история 17 - Желание шинигами 74 Глава 52 - Она и контракт І 75 Глава 53 - Она и контракт II 76 Праздная болтовня 2 - Вечеринка в честь победы и Праздник для двоих 77 Глава 54 - Она и время в кругу семьи 78 Глава 55 - Она и Воссоединение 79 Побочная история 18 - Конфликт друзей детства 3 80 Глава 56 Часть 1 - Она и искушение 81 Глава 56 Часть 2 - Она и искушение 82 Побочная история 19 - Дальнейшие действия старшего брата 83 Глава 57 Часть 1 - Она и причина 84 Глава 57 Часть 2 - Она и причина 85 Глава 58 - Она и шалости 86 Побочная история - Переживания придворной дамы IV 87 Побочная история 21 - Секретные маневры Шинигами 88 Побочная история 22 Часть 1 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 89 Побочная история 22 Часть 2 - Секретные маневры Шинигами - продолжение 90 Глава 59 - Её определение любви 91 Глава 60 - Дальнейшие действия старшего брата 2 92 Побочная история 23 - Страдания младшего брата 2 93 Глава 61 - Он и его доверенное лицо 94 Глава 62 - Она и вечерняя одежда 95 Глава 63 - Она и Празднование Победы I 96 Глава 64 - Путь друга детства 97 Побочная история 25 - Печаль дочери маркиза 98 Глава 65 - Она и Празднование Победы II 99 Глава 66 - Она и обещанная ночь I (18+) 100 Глава 67 - Она и обещанная ночь II (18+) 101 Глава 68 - Она и её пари 102 Глава 69 - Она и результат пари 103 Побочная история 28 - Причудливая ведьма 5 104 Глава 70 - Он и отчёт 105 Побочная история 27 - Колыбельная Отступника 106 Глава 71 - Она и этикет 107 Глава 72 - Меланхолия премьер-министра 4 108 Глава 73 Часть 1 - Она и любование луной 109 Глава 73 Часть 2 - Она и любование луной 110 Глава 74 - Она и чаепитие I 111 Глава 75 - Она и чаепитие II 112 Побочная история 29 - Печаль дочери маркиза II 113 Глава 76 - Она и их время вместе 114 Глава 77 - Она и страна пустынь 115 Глава 78 - Стратегия Пепельного принца 116 Глава 79 - Она и её два дня до вечеринки I 117 Глава 80 - Она и её два дня до вечеринки II 118 Глава 81 - Конфликт друзей детства IV 119 Глава 82 Часть 1 - Его время до вечеринки 120 Глава 82 Часть 2 - Его время до вечеринки 121 Глава 83 - Она и её слабое место 122 Глава 84 - Наблюдение придворной леди 123 Глава 85 - Она и аудиенция I 124 Глава 86 - Она и аудиенция II 125 Глава 87 - Она и наследный принц соседней страны I 126 Глава 88.1 - Она и наследный принц соседней страны II 127 Глава 88.2 - Она и наследный принц соседней страны II 128 Глава 89 - Шинигами и Отступник 129 Глава 90 - Подозрение старшего брата I 130 Глава 91 - Подозрения старшего брата II 131 Глава 92 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны I 132 Глава 93 - Наследный принц с пепельными волосами и принцесса соседней страны II 133 Глава 94 - Она и ванна I 134 Глава 95 - Она и ванна II 135 Глава 96 - Она и ванна III 136 Глава 97 - Он и его гипотеза I 137 Глава 98 - Он и его гипотеза II 138 Глава 99 - Она и прогулка 139 Глава 100 - Она и магическая бутылка уменьшения 140 Глава 101 - Она и два наследных принца 141 Глава 102 - Она и командующий рыцарским орденом 142 Глава 103 - Она и кабинет (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 143 Глава 104 - Она и Неожиданное (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 144 Глава 105 - Экспедиция Шинигами (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 145 Глава 106 - Она и её любовь (Эта глава была переведена до удаления, кто следил за выходами последних глав, не покупайте) 146 Глава 107 - Головная боль старшего брата 147 Глава 108 - Давняя привязанность друга детства 148 Глава 109 - Повседневная жизнь стражника 149 Глава 110 150 Глава 111 151 Глава 112 152 Глава 113 153 Глава 114 154 Глава 115 155 Глава 116 156 Глава 117 157 Глава 118

Пожаловаться

Что именно вам кажется недопустимым в этом материале?

Мы используем cookie и обрабатываем ваши персональные данные.