Готовый перевод Harry Potter: The True Wizards Way / Гарри Поттер: Путь настоящих волшебников(Футы имеют Гарри): Глава 5 : Простое обследование, часть 1.2

Получив ответное ухонье, Гарри наблюдает, как Букля взлетает из-за стола и вскоре покидает зал.

 

— Вот, Гарри, теперь все должно быть хорошо, — посмотрев вниз, он видит, что Кэти пододвигает коробку обратно к нему, он даже не заметил, как она брала ее.

 

— Я наложила на коробку чары стазиса, так что ты сможешь наслаждаться ими, когда захочешь, — отвечает она его вопрошающему взгляду.

 

Чувствуя, как его щеки покраснели, Гарри, заикаясь, бормочет слова благодарности. К счастью, его прервала глава факультета, которая подошла к столу.

 

— Мистер Поттер, я хотела сообщить вам, что миссис Тонкс скоро направится в больничное крыло, где вас обоих ждет мадам Помфри, — сказала она.

 

— Когда будете готовы, пожалуйста, пройди туда, — продолжает она. — Сегодня утром вас снова отпустили с уроков, и меня заверили, что все будет в порядке, если вернетесь к обеду.

 

Благодарно кивнув, Гарри быстро собирает свои вещи.

 

— Увидимся позже, — говорит он Гермионе, прежде чем попрощаться с другими ведьмами и выйти из зала.

 

Больничное крыло, позже.

 

— Мистер Поттер, вы как раз вовремя, — слышит Гарри голос доброжелательной целительницы.

 

Глядя через комнату, Гарри видит седовласую целительницу, стоящую рядом с молодой темноволосой ведьмой в прекрасных светло-голубых мантиях.

 

— Гарри, так приятно видеть тебя снова, — слышит он ее слова.

 

— Привет, тетя Анди, — говорит он с застенчивой улыбкой.

 

Пройдя дальше по комнате, Гарри садится на кровать, как ему было ранее сказано.

 

— Хорошо, мы собираемся начать с быстрого медицинского осмотра, чтобы проверить, нет ли проблем, — начинает ведьма-целительница школы. — Затем мы перейдем к быстрому лечению, которое уменьшить или удалит большинство ... шрамов.

 

Получив кивок от подростка Поппи и Андромедой, обе достают свои палочки. Быстро произнеся серию заклинаний, Гарри вскоре видит как на их лицах отражается гнев, которое быстро меняется на замешательство.

 

— Хорошо, есть много скрытых травм, которые не лечили должным образом, — начинает Поппи. — Но быстрый курс зелий все исправит.

 

— Нам также придется сделать так, чтобы ты прошел более длительный курс питательных зелий, — продолжает Андромеда. — Мы не сможем полностью изменить ситуацию, но это добавит тебе немного роста.

 

— Только не надейся, что в ближайшее время ты будешь возвышаться над молодыми ведьмами, — заканчивает Поппи с ухмылкой.

 

— Что сбивает с толку, похоже, твое тело начало внезапно восстанавливаться само по себе, — говорит Андромеда, в замешательстве глядя на свою палочку. — Эффект схож с тем, как будто ты уже принимаешь зелья несколько дней.

 

— Ты недавно что-нибудь изменил в своей рационе, Гарри? — слышит он, как спрашивает его мадам Помфри.

 

В замешательстве Гарри вспоминает последние несколько дней и любые изменения. На мгновение сбитый с толку Гарри внезапно осознает разницу, глядят на двух старших ведьм перед ним. Гарри сильно краснеет, когда думает, как ему объяснить им.

 

Видя реакцию в своей новой палате, Андромеда приходит к такому же выводу. Криво усмехнувшись, она решает сжалиться над ним и объяснить это самой Поппи.

 

— Похоже, у Гарри особенный талант, — начинает она. — Похоже, помощь своим товарищам-ведьмам не так бескорыстна, как он сначала думал.

 

Получив испытующий взгляд от своего нового коллеги, Андромеда разъясняет свою теорию, быстро заставляя взрослую ведьму краснеть, глядя на молого ученика перед ней.

 

— Это, конечно, может кое-что объяснить, но я никогда раньше не слышала о волшебнике, обладающем таким даром, — отвечает она.

 

— Мы никогда не слышали, чтобы кто-то выжил после смертельного проклятия, — многозначительно отвечает Андромеда.

 

— Кстати, нам, возможно, придется пригласить тебя посетить Святой Мунго летом, — продолжает Андромеда. — Мне не нравятся результаты сканирующих заклинаний, которые я получаю от твоего шрама, но на данный момент, похоже, на тебя это никак не влияет.

 

— Хорошо, — отвечает Гарри. — Так что ... такое питание - это плохо? — спросил он.

 

Получив в ответ две мягкие улыбки, Гарри услышал ответ Андромеды. — Вовсе нет, приток магии определенно не должен причинить тебе вреда, — отвечает она. — Фактически, это только сделает тебя сильнее.

 

— Но на всякий случай мы можем провести несколько тестов, — говорит Поппи.

 

— Тесты? — спрашивает Гарри.

 

— Ничего вредного, просто несколько экспериментов, чтобы увидеть, какой эффект это оказывает, как часто это может происходить, требуется ли что-то еще ... — отвечает Поппи.

 

— Ты бы предпочла, начать эксперименты сама, учитывая, свой новый статус опекуна? — спрашивает Поппи.

 

Андромеда отвечает благодарной улыбкой. — Конечно, спасибо. В конце концов, я была воспитана в семье Блэк, — заканчивает она с ухмылкой.

 

— Чудесно. Полагаю, ты не возражашь против того, чтобы ты проверила эффект несколько раз? — с ухмылкой спрашивает Поппи молодую девушку. — Я не уверена, что мои старые кости готовы к такому. Ты же не против, Гарри?

 

Получив в ответ счастливый кивок, две ведьмы готовят серию заклинаний защиты, скрывая их от остальной части комнаты, прежде чем перейти к установке серии исследующих заклинаний.

 

— Хорошо, прежде чем мы начнем, мы должны заняться этими шрамами, — начала мадам Помфри. — Тебе надо снять одежду, Гарри. Если ты стесняешь можешь пройти дальше за ширму.

 

Глядя на двух ведьм, Гарри чувствует, что краснеет от смущения, видя в их взгляде надежду на отказ, Гарри начинает раздеваться. Открыв первые шрамы, Гарри видит, как их лица мрачнеют, но, к его облегчению, они быстро меняют выражение лица на мягкую улыбку.

 

Роняя остатки своей одежды на пол, он наблюдает, как мадам Помфри с помощью палочки собирает и аккуратно развешивает его одежду. Когда она заканчивает, он смотрит, как она снимает с полки большой флакон с зельем.

 

— Это очень простое зелье, Гарри, вместо того, чтобы пить его, ты просто наносишь его на кожу, тогда оно будет способствовать полному заживлению шрамов, и оно достаточно быстро впитывается, — объясняет Мадам Помфри.

 

— Ты готов, потому что оно может быть довольно холодным? — спрашивает она.

 

Получив кивок, Поппи использует свою палочку, чтобы распределить зелье по телу Гарри, наблюдая, как Андромеда помогает ей распределить его по спине Гарри.

 

— И все готово, — слышит Гарри сзади голос Андромеды. — О, и у тебя очень милая задница, — продолжает поддразнивать она.

 

Андромеда, выходит из-за его спины и смотрит на него спереди. — Это, конечно, не единственная милая твоя часть,  — говорит она, глядя на его член. Наблюдая за его 3-дюймовым(7,5 см) червячком, Андромеда рада видеть, как он возбуждается и твердеет в ответ на ее поддразнивания.

 

— О, Нимфадора определенно полюбит игры с этим, — продолжает она с широкой улыбкой на лице.

 

Наблюдая за их взаимодействием, Поппи может только улыбнуться. — Почему бы вам двоим не начать проверку, мне просто нужно пойти и организовать для нас пару ... вещей, — говорит она, прежде чем уйти за перегородку, вытащив блокнот и перо.

 

— Так что, похоже, мне не придется долго ждать, чтобы увидеть твои таланты, — говорит Андромеда Гарри.

http://erolate.com/book/3561/87077

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь