Глава 86.
Слабые свечи просвечивали сквозь замысловатые бумажные фонарики и освещали окрестности. Среди зеленой травы и ароматных цветов двое мужчин сидели лицом друг к другу, а между ними были расставлены изысканные блюда.
Тан Фэн почти не говорил; его голова была опущена, и он медленно наслаждался вкусом еды. Несколько раз он поднимал голову, но вместо того чтобы взглянуть на красивого Чарльза, сидящего напротив, он смотрел на искусственное озеро. На берегу собралось несколько белых лебедей, поклёвывая рассыпанные под деревьями листья.
«Тан! Не смотри на глупых птиц, когда ешь со мной! Или я для тебя не так привлекателен, как эти глупые птицы?» — внезапно воскликнул Чарльз, показывая своё недовольство.
Тан Фэн медленно отвёл глаза от озера. Вместо того чтобы взглянуть на Чарльза, он снова опустил голову, чтобы зачерпнуть суп серебряной ложкой: «Чарльз, если тебе так хочется ревновать меня к птицам - я не против».
«Ревновать? Ха-ха-ха! Мой дорогой Тан, ты, должно быть, шутишь. Я прошу лишь вежливо поддерживать зрительный контакт с человеком, с которым ты ужинаешь. Это не имеет никакого отношения к ревности», — у Чарльза вдруг появился аппетит к лебединому мясу.
«Хорошо, сегодня я чувствую себя слишком важным», — Тан Фэн небрежно пожал плечами. Он положил ложку и поднял стакан сока, повернувшись к озеру боком. Он закрыл глаза, и на его лице было видно удовольствие. Ветерок, мягкий и нежный, как рука матери, слегка коснулся его лица.
Тан Фэн никогда не знал свою биологическую мать. Он также не знал, почему его родители оставили его в приюте, но думал, что у них, скорее всего, были свои причины, и не было другого выбора. Он всегда так думал.
«Знаешь, я всегда гордился собой и был уверен в своих силах», — Тан Фэн улыбнулся и скрестил ноги. Он выглядел непринуждённо, но элегантно.
Чарльз любовался профилем Тан Фэна, который был столь же острым, как огранённый драгоценный камень. Он кивнул и ответил: «Я вижу это, но ты заслуживаешь этого. В конце концов, как может человек, который понравился мне, Чарльзу, быть не таким выдающимся, как ты?»
Слова Чарльза звучали так, будто он снова хвалил себя. Губы Тан Фэна дёрнулись, а взгляд снова упал на лебедей, которые теперь были в воде: «Чарльз, ты высокомерный извращенец».
«У меня есть богатство, чтобы я мог быть высокомерным, а извращенец - это моя природа. Просто признайся, мой дорогой Тан, что тебе, по правде говоря, действительно нравится, что я извращенец. Ты кажешься расслабленным и непринужденным, но иногда ты можешь быть слишком серьезным. В эти моменты мне кажется, будто тебе не двадцать, а сорок, — Чарльз понизил голос и шепнул на ухо Тан Фэну, — Только такой извращенец, как я, может быть восторге от чего-то подобного. Возвращаясь к тому, о чем я уже упоминал, я думаю, что мы очень необычно сочетаемся».
Тан Фэн засмеялся и взглянул на Чарльза. Он сузил глаза и шутя заговорил: «Откуда ты знаешь, что мне не сорок? Послушай, прошлый Тан Фэн полностью отличается от меня настоящего. Это потому, что он исчез с падением в океан».
«Ха-ха, тогда кто же ты такой? Глубоководный монстр?» — Чарльз рассмеялся.
Тан Фэн кивнул и ответил: «Да, правильно. Я - глубоководный монстр, что захватил тело этого человека, чтобы жить в человеческом мире. Вот почему тебе лучше не приближаться ко мне, иначе я высосу из тебя всю жизненную силу. Более того, мне на самом деле не сорок, а четыреста лет. Я изначально был старым и уродливым морским чудовищем. Склизкий зеленый мох покрывал мою кожу, и с меня постоянно капала слизь».
Говоря, Тан Фэн сделал зловещее лицо. Его актерское мастерство, как бесподобного актёра, было поистине выдающимся. Поскольку его лицо и настроение становились все более злобными, казалось, что в него действительно вселился монстр. В этот момент он сильно отличался от того, каким он был обычно.
Чарльз был несколько ошеломлен этим зрелищем. Всего минуту назад Тан Фэн был расслаблен и уверен в себе, однако уже через секунду он превратился в величественного, зловещего человека. Но Чарльз почему-то нашёл Тан Фэна очень красивым, вместо того чтобы бояться его или считать его поступок смешным.
«Сегодня ... я увидел тебя с новой стороны», — Чарльз нахмурился, выглядя немного удрученным. Человек, сидящий напротив, уже вернулся в своё нормальное состояние, держа в руке бокал и выглядя расслабленным и спокойным.
«Я теперь чувствую себя ужасно!» — воскликнул Чарльз и ударил себя по ноге.
«Не забудь не выбирать меня на следующее свидание», — кивнул Тан Фэн. Он не верил, что куча нелепостей, которую он только что наговорил Чарльзу, оттолкнёт его. Конечно, будет лучше, если это его всё-таки оттолкнёт.
«Знаешь, я прожил с тобой месяц, но я не знал о тебе ничего, кроме того, что ты любишь смотреть фильмы, лёжа в ванне, и того, каков ты в постели, – ответ Чарльза раздосадовал Тан Фэна, а мужчина торжественно продолжил, — Мой дорогой Тан, что же мне делать? Думаю, теперь ты нравишься мне ещё больше!»
«Не забудь встать в очередь», — улыбнулся Тан Фэн и поднял бровь.
http://erolate.com/book/3653/91352