Глава 15 (Часть 1)
Что-то в этом предложении насторожило Тан Фэна. Что значит «ему ничего не поможет»? Тан Фэн отчётливо чувствовал, как накалилась обстановка в комнате после слов Ивана. Невидимое напряжение и безысходность быстро накалялись, и атмосфера постепенно изменялась. Этот короткий момент затишья свидетельствовал о том, что скоро начнётся буря.
Тан Фэн тайком бросил взгляд на Чарльза. В это время мужчина заговорил, и его лицо стало больше серьезным, чем веселым.
— Иван, ты сейчас ведёшь себя очень некрасиво. Следи за своими словами и поведением.
— Зачем это? Только потому, что тебе сейчас нравится этот парень, мы все должны уважать его, так? Чарльз, не считай себя безупречным или слишком важным. Человек, которого ты считаешь милым малышом, для других может быть пустым местом.
Иван и Чарльз слово за слово накаляли и без того накаленную обстановку.
Этот Иван несколько отличался от того «безупречного полицейского», каким он показался при первой встрече Тан Фэну. Многие люди, которые производят на вас хорошее первое впечатление, в реальности могут быть далеко не так совершенны, как вы думаете. Вы можете разочароваться.
К счастью, Тан Фэн никогда не судил о человеке по своему первому впечатлению, поэтому сейчас он не испытывал по отношению к Ивану никакого разочарования.
— Вот уж никогда не думал, что я «милый малыш». — сказал Тан Фэн с небрежной улыбкой.
Кулак Ивана не вызвал особого отклика, как будто он врезался в мешок с песком, а Чарльз рядом с ним внезапно рассмеялся.
— Малыш, не говори так. Ты самое большое сокровище для меня. Что касается остальных, они просто не могут увидеть в тебе то, что вижу я. — Чарльз перевёл взгляд на Ивана, сузив глаза и понизив голос. — Иван, вот так, значит, ваше британское подразделение относится к сотрудничеству?
Это был простой вопрос, но в тоне его было скрыто нечто глубокое и опасное, настолько сильное, что даже Тан Фэн это почувствовал. Немец, который всё это время молчал, спокойно смотрел на Тан Фэна. Кто знает, что было у него в этот момент на уме…
— А может, мы не хотим сотрудничать с тобой? — сказав это, Иван посмотрел на Тан Фэна. Его взгляд был холодным, с ноткой слабости, которая быстро исчезла. — Иногда нам приходится делать выбор. Тан Фэн, ты должен радоваться, что тебя удостоили такой чести.
— Выслушивая Ваши оскорбления… почему у меня возникает плохое предчувствие? — сказав это, Тан Фэн посмотрел на Ивана. Возможно, в этот момент они впервые смотрели друг другу в глаза.
Не последний в этой комнате человек – Чарльз – яростно вскочил с места и, не задумываясь, достал свой пистолет, наставив его на Ивана. Если тот осмелится что-то предпринять, Чарльз определенно выстрелит.
В это время телохранители у двери также взялись оружие, и ситуация накалилась до предела, став патовой.
Разве они собрались здесь не для того, чтобы отпраздновать успешную сделку? Почему всё так внезапно переменилось? После того, как Чарльз достал свой пистолет, Иван немедленно достал свой. К счастью, направил он его не на Тан Фэна, а на Чарльза.
Вероятно, Иван тоже чувствовал, что угрожать Тан Фэну было бы не так практично, как самому Чарльзу.
А как бы он поступил, будь он на месте Ивана? Как сильно он любит Чарльза? Может ли он любить кого-то больше, чем себя? Может ли он пожертвовать своей жизнью? Никто бы не хотел проверять клятву человека в любви в критический момент.
— Я думал, ты наставишь ствол на моего малыша, но, к счастью, ты не сделал этого, иначе ты уже лежал бы на полу. — Чарльз даже в такое время умудрялся шутить. Быть может, он был слишком уверен в своей меткости.
В это время Большой и Маленький Маки вошли в комнату и направились прямиком к Тан Фэну.
— Стойте и не двигайтесь, если не хотите, чтобы ваш босс умер. — громко закричал Иван, припугивая Большого и Маленького Маки. Телохранители остановились на полпути.
— Маки, слушайте меня, не этого гордого павлина. Уведите отсюда Тан Фэна. — Чарльз стал серьезен и сверлил Ивана взглядом.
— Иван, ты же знаешь, что я больше всего ненавижу, когда меня предают. И тебе должны быть известны последствия твоего глупого поступка.
Иван равнодушно рассмеялся:
— Твой самый большой недостаток – высокомерие и гордыня. Я всегда знал, что мы сотрудничаем с тобой только потому, что МЫ просили тебя об этом. И это наша самая большая удача. Но сейчас… я хочу сказать тебе, Чарльз, что не только ты был готов посотрудничать с нами. Мы-то с тобой не хотели сотрудничать с самого начала.
— Значит, это ловушка? — Чарльз прищурился и даже не думал отпускать пистолет, продолжая сверлить Ивана взглядом. — О, неужели не все ваши британские офисы одинакового «белые»? Не то, чтобы я был слишком самонадеянным, но неужто ты нашёл кого-то лучше и престижнее меня?
— А кто сказал, что нет? — Иван презрительно рассмеялся. — Чарльз, у нас уже есть лучший партнёр, чем ты.
http://erolate.com/book/3653/91521